Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 68

1931

1647

King James Version

2 Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans avindsmænd flyr for hans åsyn, 2 LXVIII. Til Sangmesteren / Davids Psalme-Sang. Gud skal opstaa / hans Fiender skulle bortspredes : Oc de som hade hannem / skulle fly for hans Ansict.2 To the chief Musician, A Psalm or Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
3 som røg henvejres, så henvejres de; som voks, der smelter for ild, går gudløse til grunde for Guds åsyn. 3 Som Røg fordrifved / skalt du fordrifve dem / som Vox smelter for Ild / skulle de ugudelige omkomme for Guds Ansict 3 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
4 Men retfærdige frydes og jubler med glæde og fryd for Guds åsyn. 4 Men de Rætferdige skulle glædis / de skulle frydis for Guds Ansict / Oc fryde sig med Glæde 4 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
5 Syng for Gud, lovsyng hans navn, hyld ham, der farer frem gennem ørknerne! Herren er hans navn, jubler for hans åsyn, 5 Siunger Gud / siunger hans nafn Lof / ophøyer hannem / som far paa det høyeste Ting / hans Nafn er HErre / Oc glæder eder for hans Ansict. 5 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
6 faderløses fader, enkers værge, Gud i hans hellige bolig, 6 Hand er de Foaderløse Børns Fader / oc Enckers Dommmere : Hand er Gud i sin hellig Bolig. 6 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
7 Gud, som bringer ensomme hjem, fører fanger ud til lykke; men genstridige bor i tørre egne.7 En Gud som gifver dem som ere eenlige Husit fuld af Børn / Den som udfører dem som ere fangne i Bolte : Men de Gienstrjdige boo i det tørre. 7 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
8 Da du drog ud, o Gud, i spidsen for dit folk, skred frem gennem ørkenen - Sela - da rystede jorden, 8 Gud / der du drogst ud for dit Folck / Der du gickst frem i Ørcken / Sela. 8 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
9 ja, himlen dryppede for Guds åsyn, for Guds åsyn, Israels Guds. 9 Da befvede Jorden / oc Himlene drøppede / for Guds Ansict / ja Sinai self / For Gud (som er) Israels Gud. 9 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
10 Regn i strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende arvelod styrkede du; 10 Gud / du lodst opdrages en mæctig Regn / Du vederqvægede din Arf / oc (end) den som var forsmæctit. 10 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
11 din skare tog bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din godhed, 11 De (som vare) dit Selskab / boode der i : Gud / du beridde for den Fattige med dit gode. 11 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
12 ord lægger Herren de kvinder i munden, som bringer glædesbud, en talrig hær: 12 HErren skal gifve tle : Hine som bebude / er en stoor Hær. 12 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
13 »hærenes konger flyr, de flyr, husets frue uddeler bytte. 13 Kongerne for Hærskarene skulle fly / jo mere oc mere: Oc de som blifve i Huse / skulle uddeele rof. 13 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
14 Vil I da blive imellem foldene? Duens vinger dækkes af sølv, dens fjedre af gulgrønt guld. 14 Om I laa mellem Treføder paa begge sider / skulle I dog blifve som) en Duis Feyre / der fiunes ad være forsølvede : Oc hved Vinger (funes ad være indsprengde) med glimmende Guld. 14 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
15 Da den Almægtige splittede kongerne der, faldt der sne på Zalmon.« 15 Naar den Allmæctige adspreder Konger der udi / de blifver den hvid / som Snee paa Salmon. 15 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
16 et Gudsbjerg er basans bjerg, et bjerg med spidse tinder er basans bjerg; 16 Basan Bierg er Guds Bierg : Basan Bierg er et Bierg (fuld) med Høye. 16 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
17 hvi skæver i bjerge med spidse tinder til bjerget, Gud ønskede til bolig, hvor Herren også vil bo for evigt? 17 Hvi springe i Bierge (fuld) med høye? Dette Bierg hafde Gud Lyst til / ad boo der paa: Ja HErren skal boo (der paa) ævindelig. 17 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
18 titusinder er Guds vogne, tusinde gange tusinde, Herren kom fra Sinaj til helligdommen. 18 Guds Vogne ere mangetusinde maal tusinde: HErren er iblant den paa Sinai i Helligdommen. 18 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
19 Du steg op til det høje, du bortførte fanger, gaver tog du blandt mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, herre, o Gud.19 Du opforst i Høyheden / du fangede Fængsel / Du fick Gafver ( ad uddeele) iblant Mennisker / oc end de Gienstrjdige (fangede du/) ad boe (hos dig) O HErre Gud. 19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
20 Lovet være Herren! Fra dag til dag bærer han vore byrder; Gud er vor Frelse. - Sela. 20 Lofvet være HErren daglig / hand legger Byrde paa os / hand som er vor Saligheds Gud / Sela. 20 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
21 En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre Herren er udgange fra døden. 21 Vi hafve en Gud som er en Gud til megen Salighed : Oc hos den HErre HErre ere udgange for Døøden. 21 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
22 Men fjendernes hoveder knuser Gud, den gudløses isse, der vandrer i sine synder. 22 Men Gud skal søndersla sine Fienders Hofver / Oc dens Isse med Haar paa / som farer frem i sine synder. 22 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
23 Herren har sagt: »jeg henter dem hjem fra basan, henter dem hjem fra havets dyb,23 HErren sagde : Jeg vil igien hente fra Basan : Jeg vil igien hente af Haffens Dybhed. 23 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
24 at din fod må vade i blod, dine hundes tunger få del i fjenderne.« 24 Ad du skalt dyppe din Fod / ja din Hundes Tunge i Blod / af Fienderne / ja af hver af dem. 24 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
25 se på Guds højtidstog, min Guds, min konges højtidstog ind i helligdommen! 25 Gud / de saae dine Reyser / min Guds Reyser / min Kongis i Helligdommen. 25 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
26 Sangerne forrest, så de, der spiller, i midten unge piger med pauker: 26 Sangerne ginge for / desom leegte paa Strenge (ginge) bag / imeolen (ginge) Pigerne / som sloo paa Trumme. 26 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
27 »lover Gud i festforsamlinger, Herren, i af Israels kilde!« 27 Lofver Gud i Forsamlingene : HErren (i som ere) af Israels Kilde. 27 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
28 Der er liden Benjamin forrest, Judas fyrster i flok, Zebulons fyrster, naftalis fyrster.28 Der hersker ofer dem den lille Ven Jamin / Juda Førster (med) deres hoob / Sebulons Førster / Nephthalt Førster. 28 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
29 Opbyd, o Gud, din styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud! 29 Din Gud befalede din styrcke det : styrck / O Gud / det du hafver giort os. 29 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
30 For dit tempels skyld skal konger bringe dig gaver i Jerusalem. 30 For din tempels skyld I Jerusalem / skulle Kongen føre dig Gafve. 30 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
31 Tru ad dyret i sivet, tyreflokken, folkeslags herrer, så de hylder dig med deres sølvstykker. Adsplit folkeslag, der elsker strid! 31 Straf Diurene i Rørene / Oxenes Hoob med Folckenes Kalfve / den som berømmer sig af Stycker Sølf : hans adspridde Folckene / som vilde gierne strjde. 31 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
32 De kommer med olie fra Ægypten, ætiopeme iler til Gud med fulde hænder. 32 De stoore Førster skulle komme oprecke sine Hænder til Gud. 32 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
33 I jordens riger, syng for Gud, lovsyng Herren; 33 I Kongerjger paa Jorden siunger Gud : Siunger HErren Lof / Sela. 33 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
34 hyld ham der farer frem på himlenes himle, de gamle! Se, han løfter sin røst, en vældig røst. 34 Den som far i Himmelens HImle af Begyndelsen : See / hand skal gifve Styrckis røst med sin røst.34 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
35 Giv Gud ære! Over Israel er hans højhed, hans vælde i skyerne, 35 Gifver Gud Styrcke: hans herlighed erofver Israel / Oc hans Styrcke i Skyerne. 35 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
36 frygtelig er Gud i sin helligdom. Israels Gud; han giver folket styrke og kraft. Lovet være Gud!36 Gud du (skalt vorde) forfærdelig af din Helligdom : hand er Israels Gud / Som gifver Folcket Styrcke oc Mact : Gud være velsignet. 36 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel