Salmernes bog 7 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Herre min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min forfølger, | 2 VII. Psalme. Davids artige Sang / som hand sang for HErren / ofver Ehus Jemini Søns Ord. HErre min Gud / jeg haaber paa dig / Frelz mig fra alle min Forfølgere / oc redde mig. | 2 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: |
3 at han ej som en løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier. | 3 Ad hand / maa skee / icke grjber min Siæl som en Løve / (ad der skulde være) den som sønderrifve / oc icke den som frjer. | 3 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. |
4 Herre min Gud, har jeg handlet så, er der uret i mine hænder, | 4 HErre min Gud / hafver jeg giort det / er der uræt i mine Hænder. | 4 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands; |
5 har jeg voldet dem ondt, der holdt fred med mig, uden årsag gjort mine fjender men, | 5 Hafver jeg betalit den ont / som lefver fredsommelig med mig / (Ja jeg hafver frjt den som var min Fiende uden Sag) | 5 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:) |
6 så forfølge og indhente fjenden min sjæl, han træde mit liv til jorden og kaste min ære i støvet. - Sela. | 6 Da maa min Fiende forfølge min Siæl / oc grjbe (den) Oc traade mit Ljf til Jorden / oc legge min Ære i støf / Sela | 6 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah. |
7 Herre, stå op i din vrede, rejs dig imod mine fjenders fnysen, vågn op, min Gud, du sætte retten! | 7 Stat op HErre i din Vrede / ophøye dig formedelst mine Fienders Grumhed / oc vaag op til mig: du hafver befalit ræt (ad skulle skee.) | 7 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded. |
8 Lad folkeflokken samles om dig, tag sæde over den hist i det høje! | 8 Saa skal Folckenes Forsamling omkring ringe dig: Oc kom du igien høyt op ofver den. | 8 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. |
9 Herren dømmer folkeslag. Mig dømme du, Herre, efter min retfærd og uskyld! | 9 HErren skal dømme Folcket / Døm mig HErre efter min Rætferdighed / oc efter min fromhed / (som er) hod mig. | 9 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. |
10 På gudløses ondskab gøre du ende, støt den retfærdige, du, som prøver hjerter og nyrer, retfærdige Gud. | 10 Lad nu ont fortære de ugudelige / men befæst det / som est rætferdg / du som prøfver Hierter oc Nyrer / oc rætferdige Gud. | 10 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. |
11 Mit skjold er hos Gud, han Frelser de oprigtige af hjertet; | 11 Min Skiold er hos Gud / som frelser de Oprictige af Hiertet. | 11 My defence is of God, which saveth the upright in heart. |
12 retfærdig som dommer er Gud, en Gud, der hver dag vredes. | 12 Gud er en rætvjs Dommere / Oc en Gud som truer hver Dag. | 12 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. |
13 Visselig hvæsser han atter sit sværd, han spænder sin bue og sigter; | 13 Vil hand icke omvende sig / da skal hand hvedde / sit Sverd / hand hafver spent sin Bue / oc bered den. | 13 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. |
14 men mod sig selv har han rettet de dræbende våben, gjort sine pile til brændende pile. | 14 Oc hand hafver beridt døødelige Skud til hannem / hand skal bruge sine Pjle mod dem som ere faa heede. | 14 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors. |
15 Se, hanundfanger tomhed, svanger med ulykke føder han blændværk; | 15 See / hand skal føde uræt / oc er siuglig med Møye / hand skal føde Løgn. | 15 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. |
16 han grov en grube, han huled den ud, men faldt i den grav, han gjorde. | 16 Hand hafver grafvit en Graf / oc opkast den / men hand skal falde i Grafven / som hand giorde. | 16 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. |
17 Ulykken falder ned på hans hoved, hans uret rammer hans egen isse. | 17 Hans Møye skal komme paa hans Hofved / oc hans hastig Ondskaf skal nedfare paa hans Jsse. | 17 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. |
18 Jeg vil takke Herren for hans retfærd, lovsynge Herren den højestes navn. | 18 Jeg vil racke / HErren efter hans Retfærdighed / Oc Jeg vil siunge den Allerhøyste HERRJS Nafn. | 18 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high. |