Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 73

1931

1647

King James Version

1 Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af hjertet! 1 LXXIII. Asaphs Psalme. Gud er dog Israel aod / dem som ere reene af Hiertet.1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Mine fødder var nær ved at snuble, mine skridt var lige ved at glide; 2 Jeg (maa bekiende/) der fattedis lidet ad mine Føder jo snublede : der fattedis moxen intet / ad mine gange vare jo hænglede. 2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 thi over dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel; 3 Thi jeg var nidkier paa de Galne / der jeg motte see / ad det gick de ugudelige vel. 3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 thi de kender ikke til kvaler, deres livskraft er frisk og sund; 4 Thi hver findis ingen Baand end til deres Døød: Oc deres Styrcke er vel ved mact. 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 de kender ikke til menneskelig nød, de plages ikke som andre. 5 De hafve icke Møye som andre Folck / oc de blifve icke plaget som andre Folck / oc de blifve icke palget som andre Menniske. 5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 Derfor har de hovmod til halssmykke, vold er kappen, de svøber sig i. 6 Derfor hafver Hofmod prydet dem som med en Kiæde / Vold betænkder dem som med en Smycke. 6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 Deres brøde udgår af deres indre, hjertets tanker bryder igennem. 7 (Hvert af) deres Øyne blifver bort for deres Fædme / deres Hiertis tancker faar Fremgang. 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de urettens tale, 8 De komme andre til ad forsmæcte / oc tale ond Svig: de tale af de Høye / 8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 de løfter munden mod himlen, tungen farer om på jorden. 9 De sætte deres Mund mod HImlene oc deres Tunge farer frem paa Jorden. 9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Derfor vender mit folk sig hid og drikker vand i fulde drag. 10 Derfor vender hans folck hid igien / oc der udtryckes heele (Begere) fuld Vand til dem. 10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 De siger: »hvor skulle Gud vel vide det, skulle den højeste kende dertil?« 11 Saa de sige : Hvorlunde skulle Gud vide det / oc er der Kundskab i den Høyeste? 11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 se, det er de gudløses kår, altid i tryghed, voksende velstand! 12 See / Disse ere ugudelige : dog ere de lycksalige i Verden / de blive meget rjge. 12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Forgæves holdt jeg mit hjerte rent og tvætted mine hænder i uskyld, 13 Saa hafver jeg forgefs reensit mit Hierte / oc toet mine Hænder i Uskyldighed? 13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 jeg plagedes dagen igennem, blev revset på ny hver morgen!14 Efterdi jeg er plagit hver Dag / oc min straf er hver Morgen der? 14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Men jeg tænkte: »taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine sønners slægt.« 15 Om jeg sagde : Jeg vil fortælle saadant / See / (da motte) dine Børns Slect (sige/) ad jeg hafde forfeit mig. 15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine øjne, 16 Dog hafver jeg tænck / ad forstaa det / (men) det var møyesommeligt for mine Øyne. 16 When I thought to know this, it was too painful for me;
17 til jeg kom ind i Guds helligdomme, skønned, hvordan deres endeligt bliver: 17 Jndtil jeg gick til Guds Helligdomme / (oc) gaf act paa deres Ende. 17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Du sætter dem jo på glatte steder, i undergang styrter du dem. 18 Du sætter dem paa det flebrede : Du lader dem falde / til ad ødeleggis. 18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med rædsel! 19 Hvorlunde blefve de ødelagde saa snart / de faa ende / de blifve slet øde for Forfærdelser. 19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 De er som en drøm, når man vågner, man vågner og regner sit syn for intet. 20 Lige som en Drøm / naar en er opvaaagnet / HErre / naar du opvaager / skalt du foracte deres B illede. 20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Så længe mit hjerte var bittert og det nagede i mine nyrer, 21 Mit Hierte er opsvollen / Oc jeg motte ljde sking / mine Nyre : 21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 var jeg et dyr og fattede intet, jeg var for dig som kvæg.22 Da var jeg en Daare / oc kunde icke kiende det : Jeg var som et Djur hos dig / 22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre; 23 Oc jeg var dog stedse hos dig : Du holdt ved min høyre Haand. 23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 du leder mig med dit råd og tager mig siden bort i herlighed. 24 Du skalt lede mig ved dit Raad : Oc annamme mig siden til Ære. 24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Hvem har jeg i himlen? og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på jorden! 25 Hvem hafver jeg ellers i Himlene? lige ved dig hafver jeg icke Lyst til noget paa Jorden. 25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Lad kun mit kød og mit hjerte vansmægte, Gud er mit hjertes klippe, min del for evigt. 26 Forsmæcter mit Kiød oc mit Hierte / saa er Gud mit Hiertis glæde ævindeligen. 26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro. 27 Thi se / de som vjge bort fra dig / skulle omkomme : Du hafver ødelagt hver den som bedrifver Hoor mod dig. 27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Men at leve Gud nær er min lykke, min lid har jeg sat til den Herre Herren, at jeg kan vidne om alle dine gerninger.28 Men jeg tæncke det er mig got / jeg holder mig nær til Gud : Jeg satte mit haab paa den HErre HErre / Ad jeg kand fortælle alle dine Gierninger. 28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel