Salmernes bog 75 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Vi takker dig, Gud, vi takker dig; de, der påkalder dit navn, fortæller dine undere. | 2 LXXV. Til Sangmesteren / forderfv icke/ en Psalme Asaphs Sang. | 2 To the chief Musician, Altaschith, A Psalm or Song of Asaph. Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare. |
3 »Selv om jeg udsætter sagen, dømmer jeg dog med retfærd; | 3 VJ tacke dig Gud / vi tacke / ad dit Nafn er nær : mand fortæller dine underlige Ting / | 3 When I shall receive the congregation I will judge uprightly. |
4 vakler end jorden og alle, som bor derpå, har jeg dog grundfæstet dens støtter.« - Sela. | 4 Naar jeg faar det bestemte (Embede) da vil jeg dømme oprictelig. | 4 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah. |
5 Til dårerne siger jeg: Vær ej dårer!« og til de gudløse: »Løft ej hornet, | 5 Landet oc alle de som boe der udi vare smeltede : Men jeg sætte dens Pillere til rette / Sela. | 5 I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn: |
6 løft ikke eders horn mod himlen, tal ikke med knejsende nakke!« | 6 Jeg sagde til de Galne : Værer icke galne / Oc til de ugudelige / opløfter icke Horn i det Høye / ad i vilde tale saa halsstarrige. | 6 Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck. |
7 Thi hverken fra øst eller vest kommer hjælp, ej heller fra ørk eller bjerge. | 7 Thi det kommer icke af Øster / eller af Vester / ey heller af Biergene i Ørcken | 7 For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south. |
8 Nej, den, som dømmer, er Gud, han nedbøjer en, ophøjer en anden. | 8 Men Gud er den som dømmer : hand nedtrycker denne / oc ophøyer denne. | 8 But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another. |
9 Thi i Herrens hånd er et bæger med skummende, krydet vin. Han skænker i for een efter een, selv bærmen drikker de ud; alle jordens gudløse drikker. | 9 thi der er et Begere i HERRENs Haand / Oc Vjnen er rød / det er skenckt fuld / oc hand hafver skenckt der af : dog bærmen der af som de skulle udtrycke / skulle alle Ugudelige paa Jorden dricke. | 9 For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them. |
10 Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud; | 10 Oc jeg vil forkynde det ævindeligen: Jeg vil siunge Jacobs Guds lof. | 10 But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob. |
11 alle de gudløses horn stødes af, de retfærdiges horn skal knejse! | 11 Oc jeg vil afhugge de Ugudeliges Horn: Den rætferdigis Mact skal ophøyes. | 11 All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted. |