Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 79

1931

1647

King James Version

1 Hedninger er trængt ind i din arvelod, Gud de har besmittet dit hellige tempel og gjort Jerusalem til en stenhob; 1 LXXIX. Asaphs Psalme. Gud/ der ere Hedningene komne i din Arf: de hafve besmittet din hellige Tempel / de giorde Jerusalem til Steenhoobe. 1 A Psalm of Asaph. O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
2 de har givet himlens fugle dine tjeneres lig til æde, jordens vilde dyr dine frommes kød; 2 De gafve Fuglene under Himmelen dine Tieneres Kroppe ad æde / dine Helgens Kiød Diurene i Landet. 2 The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
3 deres blod har de udøst som vand omkring Jerusalem, ingen jorder dem; 3 De ugydede deres Blod omkring Jerusalem som Vand / Oc der var ingen som begrof (dem.) 3 Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
4 vore naboer er vi til hån, vore grander til spot og spe. 4 Vi ere blefne vore Naboer til en Formæelse / som ere omkring os. 4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
5 Hvor længe vredes du, herre - for evigt? hvor længe skal din nidkærhed lue som ild? 5 HErre / hvor længe vilt du være saa aldelis vred? lade din Nidkierhed brende som en Jld? 5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
6 Udøs din vrede på folk, der ikke kender dig, på riger, som ikke påkalder dit navn; 6 Udstyrt din Grumhed paa Hedningerne / som icke kiende dig / Oc paa de Kongerjge / som icke kalde paa dit Nafn. 6 Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
7 thi de har opædt Jakob og lagt hans bolig øde.7 Thi mand hafver opædt Jacob / oc de hafve ødelagt hans Boolig. 7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
8 Tilregn os ikke fædrenes brøde, lad din barmhjertighed komme os snarlig i møde, thi vi er såre ringe, 8 Tænck os icke paa de forige Missgierninger / skynd dig / lad din Barmhiertighed komme os tilforn / thi vi ere blefne meget tynde. 8 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
9 hjælp os, vor Frelses Gud, for dit navns æres skyld, fri os, forlad vore synder for dit navns skyld! 9 Hielp os vor Saligheds Gud / for dit nafns Ær skyld : oc udfrj os oc forlad os vore Synder / for dit Nafns skyld. 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
10 Hvorfor skal hedninger sige: »Hvor er deres Gud?« Lad dine tjeneres udgydt blod blive hævnet på hedningerne for vore øjne! 10 Hvorfor skulle Hedningene sige / Hvor er deres Gud? Lad det blifve aabenbare / iblant heningene / for vore Øyne / ad dine Tieneres Blood som er udstyrt / blifver hefnet. 10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
11 Lad de fangnes suk nå hen for dit åsyn, udløs dødens børn efter din arms vælde, 11 lad den Fangnes Suck komme for dit Ansict : lad dem blifve som ofvers som ere Dødens Børn / efter din store Arm.11 Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
12 lad syvfold gengæld ramme vore naboer for hånen, de viser dig, herre! 12 Oc betal vor Naboer siu dobbelt i deres Barm / deres Forsmædelse / hvor med de forhaanede dig HErre. 12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
13 Men vi dit folk og den hjord, du røgter, vi vil evindelig takke dig, forkynde din pris fra slægt til slægt!13 Men vi dit Folck oc dine Faar som du føder / ville tacke dig ævindelig / fra Slect efter anden / vi ville fortælle din Lof.13 So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will show forth thy praise to all generations.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel