Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 80

1931

1647

King James Version

2 Lyt til, du Israels hyrde, der leder Josef som en hjord, træd frem i glans, du, som troner på keruber, 2 LXXX. Til Sangmesteren ofver Lilier / Asaphs Vidnesbyrd / en Psalme. 2 To the chief Musician upon Shoshannimeduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
3 for Efraims, Benjamins og Manasses øjne; opbyd atter din vælde og kom til vor Frelse! 3 DU Jsraels Hyrde / hør Du som fører Joseph som Faar : Du som sidder ofver Eherubim / Aabenbaris. Opvæck din Mact / oc kom os til Frelse / for Ephraim / oc Ben Jamin oc Manasse. 3 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
4 Hærskares Gud, bring os atter på fode, lad dit ansigt lyse, at vi må Frelses! 4 Gud omvend os / oc lad dit Ansict skinnes / saa blive vi frelste. 4 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
5 Herre, Hærskares Gud, hvor længe vredes du trods din tjeners bøn? 5 HErre Gud Zebaoth / hvor længe hafver du værit vred over dit Folcks Bøn? 5 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
6 Du har givet os tårebrød at spise, tårer at drikke i bredfuldt mål. 6 Du spjser dem med glædeligt Brød : oc skencker dem en fuld Maade af Taare. 6 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
7 Du har gjort os til stridsemne for vore naboer, vore fjender håner os. 7 Du sætter vore Naboer os til en Trætte / Oc vore Fiender bespotte os. 7 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
8 Hærskares Gud, bring os atter på fode, lad dit ansigt lyse, at vi må Frelses!8 Gud Zebaoth / omvend os/ oc lad dit Ansict skinne så blifve vi frelst. 8 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
9 Du rykked en vinstok op i Ægypten, drev folkeslag bort og plantede den; 9 Du hente et Vjntræ af Egypten / du fordrest Hedningene / oc plantede det. 9 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
10 du rydded og skaffed den plads, den slog rod og fyldte landet; 10 Du giorde Vey for det / Oc lod det roodseftis / Oc det opfyldte Landet. 10 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
11 Bjergene skjultes af dens skygge. Guds cedre af dens ranker; 11 Biergene ere skiulte med Skyggen der af / Oc Greenene der paa vare som Guds Cedertræ. 11 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
12 den bredte sine skud til havet og sine kviste til floden. 12 Du hafver udbredit Qvistene der af til hafvet / Oc Greenene der af til Floden. 12 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
13 Hvorfor har du nedbrudt dens hegn, så alle vejfarende plukker deraf? 13 Hvi hafver du sønderbrødit Giærdet derfor / Ad alle de som fremgaae ad Veyen / refve det sønder. 13 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
14 Skovens vildsvin gnaver deri, dyrene på marken æder den op!14 Vildbasfer hafver roodet det / De vilde Diur hafve forderfvet det. 14 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
15 Hærskares Gud, vend tilbage, sku ned fra himlen og se! Drag omsorg for denne vinstok, 15 GUD Zebaoth vent dig dog / skue af Himmelen / oc see til oc besøg dette Vjntræ.15 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
16 for skuddet, din højre planted! 16 Oc den Podde / som din høyre Haand plantede / Oc (tænck) paa den Søn / som du hafver stadfestit dig. 16 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
17 Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit åsyns trussel! 17 Det er brendt med Jld / det er ophugget : de skulle omkomme for dit Ansictis straf. 17 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
18 Lad din hånd være over din højres mand, det menneskebarn, du opfostrede dig! 18 Lad din haand være ofver din høyre Haands Mand ofver den Menneskeis søn / som du stadfestede dig. 18 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
19 Da viger vi ikke fra dig, hold os i live, så påkalder vi dit navn! 19 Saa ville vi ikcke vjge fra dig : du skalt lade os lefve / oc vi ville kalde paa dit Nafn. 19 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
20 Herre, Hærskares Gud, bring os atter på fode, lad dit ansigt lyse, at vi må Frelses!20 HErren Zebaoths Gud omvend os / lad dit Ansict skinne / saa blifve vi frelste20 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel