Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 83

1931

1647

King James Version

2 Und dig, o Gud, ikke ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud! 2 LXXXIII. En Psalme Sang Asaphs. Gud ti dog icke saa / vær dog icke så taust / oc Gud holt dog icke saa stille.2 A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
3 Thi se, dine fjender larmer, dine avindsmænd løfter hovedet, 3 Thi see / dine Fiender rase : Oc de som dig hade / opløste Hofvedet. 3 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
4 oplægger lumske råd mod dit folk, holder råd imod dem, du værner: 4 De giøre tredske Anslag imod dit Folck / Oc raadslae imod dine Skiulte. 4 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
5 »Kom, lad os slette dem ud af folkenes tal, ej mer skal man ihukomme Israels navn!« 5 De sagde / kommer / Lader os oprycke dem / ad de ere icke Folck : Oc ad Jsrael nafn skal icke meere ihukommis. 5 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
6 Ja, de rådslår i fællig og slutter pagt imod dig, 6 Thi de hafve i Hiertet raadslaget tilhoobe / de hafve giort et Forbund imod dig. 6 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
7 Edoms telte og ismaeliterne, Moab sammen med hagriterne, 7 De Edomitters / oc Jsmaeliters / Moabiters oc Hagariters Pauluuner. 7 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
8 Gebal, Ammon, Amalek, filister land med Tyrus's borgere;8 Gebaliter / oc Ammoniter / oc Amalechiter / de Philister med dem som booe i Tyro. 8 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
9 også Assur har sluttet sig til dem, Lots sønner blev de en arm. - Sela.9 Assur hafver ocsaa slagit sig til dem: de hiulpe Loths Børn / Sela. 9 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
10 Gør med dem som med Midjan, som med sisera og Jabin ved Kisjons bæk, 10 Giør imod dem som imod Midianiterne : Som imod Siffera / som Jabin hos Kisons Bæck. 10 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
11 der gik til grunde ved En-Dor og blev til gødning på marken! 11 (Som) blefve udslettede hos Endor: (de) blefve til Skarn paa Jorden. 11 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
12 Deres høvdinger gå det som oreb og Ze'eb, alle deres fyrster som Zeba og Zalmunna, 12 Giør dem (oc) deres Førster som oreb / oc som Seb : oc alle deres Øfverste / som Seba oc som Zalmuna. 12 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
13 fordi de siger: »Guds vange tager vi til os som eje.« 13 Som sagde : Vi ville til Eyedom indtage os Guds Booliger. 13 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende løv som strå, der flyver for vinden. 14 Min Gud sæt dem som et Hiul : Som Avn for væjret 14 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
15 Ligesom ild fortærer krat og luen afsvider bjerge, 15 Som en Jld der kand opbrende en Skov : Oc som en Lue der kand optænde Bierge. 15 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
16 så forfølge du dem med din storm, forfærde du dem med din hvirvelvind; 16 Forfølg dem saa med din Storm : Oc forfærd dem med din Hværvelvind. 16 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
17 fyld deres åsyn med skam, så de søger dit navn, o Herre; 17 Giør deres Ansict fuld af Skam / Ad de spøre efter dit Nafn / HErre. 17 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til grunde 18 lad dem skamme sig / oc forfærdes altjd / Oc blifve til Skændsel oc omkomme. 18 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
19 og kende, at du, hvis navn er Herren, er ene den højeste over al jorden!19 Saa skulle de kiende / ad du / (dit Nafn er HErren) est alleene / den Høyeste ofver all Jorden.19 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel