Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 84

1931

1647

King James Version

2 Hvor elskelig er dine boliger, hærskares herre! 2 LXXXIV. Til Sangmesteren ofver Githith Chore Børns Psalme. HVor elskelige ere dine Bolige HErre Zebaoth.2 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah. How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
3 Af længsel efter Herrens forgårde vansmægtede min sjæl, nu jubler mit hjerte og kød for den levende Gud! 3 Min Siæl begierer oc længis ocsaa inderlig (ad komme) til HErrens Forgaarde : ja mit Hierte oc mit Kiød fryder dem i den lefvende Gud. 3 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
4 Ja, spurven fandt sig et hjem og svalen en rede, hvor den har sine unger - dine altre, Hærskares Herre, min konge og Gud! 4 Ja en Spurre finder et Huus / oc en Svale sin Rede / hvor den kand legge sine Unger hos dine Altere / HErre Zebaoth / min Konge oc min Gud. 4 Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
5 Salige de, der bor i dit hus, end skal de love dig. - Sela. 5 Salige ere de / som booe i dit Huus: de skulde endnu lofve dig / Sela. 5 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
6 Salig den, hvis styrke er i dig, når hans hu står til højtidsrejser! 6 Salige er det Menniske / hves Styrcke er i dig / i hvis Hierte der ere slagne Veye. 6 Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
7 Når de går gennem bakadalen, gør de den til kildevang, og tidligregnen hyller den i velsignelser. 7 Naar de gaae igennem Morbæres Dalen / holde de hannem for en Kilde / ja oc en Regn med Velsignelser skal betecke (dem). 7 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
8 Fra kraft til kraft går de frem, de stedes for Gud på Zion. 8 De skulle komme fra en Hær til en anden / hver (af dem) skal seeis hos Gud i Zion. 8 They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
9 Hør min bøn, o Herre, Hærskares Gud, lyt til, du Jakobs Gud! - Sela. 9 HErre Gud Zebaoth / bør min Bøn : Jadobs Gud merck der paa / Sela. 9 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
10 Gud, vort skjold, se til og vend dit blik til din salvedes åsyn! 10 Gud vor Skiold / see til / oc act din Salvedit Ansict. 10 Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
11 Thi bedre een dag i din forgård end tusinde ellers, hellere ligge ved min Guds hus's tærskel end dvæle i gudløsheds telte. 11 thi en Dag er bedre i dine Forgaarde / end (ellers) tusinde : Jeg vil heller være hos Dørren i min Guds Huus / end længe boo i de Ugudeliges Pauluuner. 11 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
12 Thi Gud Herren er sol og skjold, Herren giver nåde og ære; dem, der vandrer i uskyld, nægter han intet godt. 12 Thi den HErre Gud er Soel oc Skiold / HErren skal gifve Naade oc Ære : hand skal intet got vegre dem som vandre frommeligen 12 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
13 Hærskares Herre, salig er den, der stoler på dig! 13 HErre Zebaoth / Saligt er det Menniske som haaber paa dig.13 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel