Salmernes bog 85 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Du var nådig, herre, imod dit land du vendte Jakobs skæbne, | 2 LXXXV. Til Sangmesteren / Chore Bøns Psalme. HErre / du hafde Lyst til din Land : du vende Jadobs Fængsel. | 2 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. |
3 tog skylden bort fra dit folk og skjulte al deres synd. Sela. | 3 Du borttogst dit Folckes Missgierning: du skiulte all deres Synd / Sela. | 3 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. |
4 Du lod al din vrede fare, tvang din glødende harme. | 4 . Du samlede alle din Vrede : Du vende dig fra din Vredis Haftighed. | 4 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. |
5 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din uvilje mod os! | 5 Omvend os vor Saligheds Gud : Oc til intet giør den Fortørnelse imod os. | 5 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. |
6 Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din harme fra slægt til slægt? | 6 Vilt du ævindelig være vred paa os? Vilt du strecke din Vrede til Slect oc anden? | 6 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? |
7 Vil du ikke skænke os liv på ny, så dit folk kan glæde sig i dig! | 7 Vilt du icke vederqvege os igen? Ad dit Folck maa glæde sig i dig | 7 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
8 Lad os skue din miskundhed, herre, din Frelse give du os! | 8 HErre U/ vjs os din Miskundhed / oc gif os din Slighed. | 8 Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. |
9 Jeg vil høre, hvad Gud Herren taler! Visselig taler han fred til sit folk og til sine fromme og til dem, der vender deres hjerte til ham; | 9 Jeg maa høre / hvad Gud HErre vil tale / thi hand skal tale fred til sit Folck oc til sine Hellige : Oc de skulle icke igien omvendes til Daarlighed. | 9 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. |
10 ja, nær er hans frelse for dem, som frygter ham, snart skal herlighed bo i vort land; | 10 Sandelig / hans Frelse er nær hos dem som hannem frycte / ad Ære maa booe i vort Land. | 10 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. |
11 miskundhed og sandhed mødes, retfærd og fred skal kysse hinanden; | 11 Miskundhed oc Sandhed skulle møde hver anden / Rætferdighed oc Fred skulle kysse hver anden. | 11 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. |
12 af jorden spirer sandhed frem, fra himlen skuer retfærd ned. | 12 Sandhed skal opvoxe af Jorden / oc Rætferdighed skal see ned af Himmelen. | 12 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. |
13 Derhos giver Herren lykke, sin afgrøde giver vort land; | 13 HErren skal ocsaa gifve det gode : Oc vort Land skal gifve sin Grøde. | 13 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. |
14 retfærd vandrer foran ham og følger også hans fjed. | 14 Rætferdighed skal gaa for hannem: Oc hand skal sætte Fødder paa Veyen. | 14 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. |