Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 89

1931

1647

King James Version

2 Om Herrens, nåde vil jeg evigt synge, fra slægt til slægt med min mund forkynde din trofasthed. 2 LXXXIX. Til en undervjsning / Ethans den Efrahiters. JEg vil siunge HErrens megen Miskundhed ævindeligen : Jeg vil kundgiøre din Sandhed med min Mund for Slect til anden.2 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
3 Thi du har sagt: »en evig bygning er nåden!« i himlen har du grundfæstet din trofasthed. 3 Thi jeg sagde / Miskundhed skal opbyggis ævindelig : du skal holde din sandhed troolig i Himmelen.3 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
4 Jeg sluttede en pagt med min udvalgte, tilsvor David, min tjener: 4 (Sigendis) Jeg giorde en Pact med mine udvalde : Jeg for David min Tienere. 4 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
5 »jeg lader din sæd bestå for evigt, jeg bygger din trone fra slægt til slægt!« - Sela. 5 Jeg vil stadfester sin Sæd ævindelig : Oc bygge din Stool for slect oc anden / Sela. 5 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
6 Og himlen priser dit under, herre, din trofasthed i de helliges forsamling. 6 Oc Himlene / HErre / skulle bekiende din underlig Ting / Oc din Sandhed er i de Helliges Meenighed. 6 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
7 Thi hvem i sky er Herrens lige, hvo er som Herren iblandt Guds sønner? 7 Thi hvo kand gielde ljge ved HErren i Skyerne? (Hvo) er HErren Ljg iblant Gudernes børn? 7 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
8 En forfærdelig Gud i de helliges kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham. 8 Gud er skeckelig i de Hellige stoore Forsamling : Oc forfærdelig ofver alle som ere omkring hannem. 8 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
9 Herre, Hærskares Gud, hvo er som du? herre, din nåde og trofasthed omgiver dig. 9 O HErre Gud Zebaoth / hvo er en mæctig / O HErre / som du? Oc din Sandhed er omkring dig. 9 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
10 Du mestrer havets overmod; når bølgerne bruser, stiller du dem. 10 Du regerer ofver det brusende Haf: naar Bølgerne der udi opløftes / da kand du stille dem. 10 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
11 Du knuste Rahab som en fældet kriger, splitted dine fjender med vældig arm. 11 Du ahffver sønderstøt Rahab / som een der er slagen / du bortspridde dine Fiender med din stærcke Arm. 11 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
12 Din er himlen, og din er jorden, du grundede jorderig med dets fylde. 12 Himlene hør dig til / Jorden hører ocsaa dig til: du grundfeste Jorderjge / oc hvad der er udi. 12 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
13 Norden og sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit navn. 13 Du skabte Norden oc Synden : Thabor oc Hermon skulle fryde sig i dit nafn. 13 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
14 Du har en arm med vælde, din hånd er stærk, din højre løftet. 14 Du hafver en Arm med Styrcke : din Haand er stærck / din høyre Haand er høy. 14 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
15 Retfærd og ret er din trones grundvold, nåde og sandhed står for dit åsyn. 15 Rætferdighed oc Dom er din Stools Befæstning : Miskundhed oc sandhed skulle gaa for dit Ansict. 15 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
16 Saligt det folk, der kender til frydesang, vandrer, herre, i dit åsyns lys! 16 Salige er det Folck / som veed ad fryde sig : HErre, de skulel vandre i dit Ansictis Lius. 16 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
17 De lovsynger dagen igennem dit navn, ophøjes ved din retfærdighed. 17 De skulle hver Dag glædis i dit nafn : Oc ophøye sig i din Rætferdighed. 17 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
18 Thi du er vor styrkes stolthed, du løfter vort horn ved din yndest; 18 thi du est deres Styrckes Prjs : Oc du skal tophøye vort Horn ved din Behagelighed. 18 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
19 thi vort skjold er hos Herren, vor konge er Israels hellige!19 thi HErren er vor Skiold : oc den Hellige i Jsrael vor Konge. 19 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
20 Du taled engang i et syn til dine fromme: »krone satte jeg på en helt, ophøjed en yngling af folket; 20 Da talede du om din Hellige i en Siun / oc sagde : Jeg opfacte en Kæmpe / som skal hielpe: Jeg hafver ophøyit en udvalde af Folcket. 20 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
21 jeg har fundet David, min tjener, salvet ham med min hellige olie; 21 Jeg fant David min Tienere : Jeg salvede hannem med min hellige Olie. 21 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
22 thi min hånd skal holde ham fast, og min arm skal give ham styrke. 22 Min Haand skal holde fast med hannem : Oc min Arm skal styrcke hannem. 22 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
23 Ingen fjende skal overvælde ham, ingen nidding trykke ham ned; 23 Fienden skal icke trænge paa hannem : oc den uretfærdige skal icke undertrycke hannem. 23 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
24 jeg knuser hans fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham; 24 Men jeg vil nedslaa hans Modstanere for hannem: oc slaa dem / som hannem hade. 24 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
25 med ham skal min trofasthed og miskundhed være, hans horn skal løfte sig ved mit navn; 25 Men min Sandhed og min Miskundhed skal være med hannem : oc hans Horn skal ophøyes i mit Nafn. 25 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
26 jeg lægger havet under hans hånd og strømmene under hans højre; 26 Oc jeg vil sætte hans Haand i hafvet : oc hans høyre Haand i Floderne. 26 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
27 mig skal han kalde: Min fader, min Gud og min Frelses klippe. 27 Hand skal paakalde mig (sigendis:) Du est min Fader / min Gud oc min Saligheds Klippe 27 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
28 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt jordens konger; 28 Oc jeg / jeg vil giøre hannem til en Førstefødde Søn : den Høyeste ofver Kongerne paa Jorden. 28 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
29 jeg bevarer for evigt min miskundhed mod ham, min pagt skal holdes ham troligt; 29 Jeg vil holde hannem min Miskundhed ævindelig : oc min pact skal holdis hannem troligen. 29 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
30 jeg lader hans æt bestå for evigt, hans trone, så længe himlen er til. 30 Oc jeg vil sætte hans sæd altjd : Oc hans Stool / saa længe osm Himmelen varrer.30 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
31 Hvis hans sønner svigter min lov og ikke følger mine lovbud, 31 (Men) der som hans Børn forlade min Lov : oc vandre icke i min Ræt. 31 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
32 hvis de bryder min vedtægt og ikke holder mit bud, 32 Der som de vanhellige mine Skick : oc icke holde mine Bud : 32 If they break my statutes, and keep not my commandments;
33 da hjemsøger jeg deres synd med ris, deres brøde med hårde slag; 33 Da vil jeg besøge deres Ofvertrædelse med Rjs : Oc deres Missgierning med Plager. 33 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
34 men min nåde tager jeg ikke fra ham, min trofasthed svigter jeg ikke; 34 Men jeg vil icke tage min Naade fra hannem : oc icke feile i min Sandhed. 34 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
35 jeg bryder ikke min pagt og ændrer ej mine læbers udsagn. 35 Jeg vil icke vanhellige min pact : oc icke forandre det / som gick udaf min Mund 35 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
36 Ved min hellighed svor jeg een gang for alle - David sviger jeg ikke: 36 Jeg for en Tjd ved min hellig / Jeg vil icke liuge for David. 36 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
37 Hans æt skal blive for evigt, hans trone for mig som solen, 37 Hans Sæd skal blive ævindelig : oc hans Stoel som Solen for mig. 37 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
38 stå fast som månen for evigt, og vidnet på himlen er sanddru,- Sela.38 hand skal befestis som Maanen ævindelig / oc det Vidne i Himmelen er trofast / Sela. 38 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
39 Men du har forstødt og forkastet din salvede og handlet i vrede imod ham; 39 Men du fordresst oc bortkate (hannem:) Du vart vred paa din Selvedes. 39 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
40 pagten med din tjener har du brudt, vanæret hans krone og trådt den i støvet; 40 Du ryggede din Tieneris Pact : oc vahelligede hans Krune til Jorden. 40 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
41 du har nedbrudt alle hans mure, i grus har du lagt hans fæstninger; 41 Du refst alle hans Muure ned : Du forstyrrede hans Fæstninger. 41 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
42 alle vejfarende plyndrer ham, sine naboer blev han til spot. 42 Alle som ginge frem ad Veyen / de bedrøfvede hannem / hand er blefven sine Naboer en Spot. 42 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
43 Du har løftet hans uvenners højre og glædet alle hans fjender; 43 Du ophøyede hans Modtanderes højre Haand : du glæde alle hans Fiender. 43 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
44 hans sværd lod du vige for fjenden, du holdt ham ej oppe i kampen; 44 Du døfvede ocsaa hans Sverd: Oc lod hannem icke bestaa i Krisgen. 44 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
45 du vristed ham staven af hænde og styrted hans trone til jorden, 45 Du lodst hans Reenhed opholde : oc kaste hans Stool til jorden. 45 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
46 afkorted hans ungdoms dage og hylled ham ind i skam. - Sela. 46 Du forstæckede hans ungdoms Dage : du skiulte ofver hannem med Haanhed / Sela. 46 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
47 Hvor længe vil du skjule dig, herre, for evigt, hvor længe skal din vrede lue som ild? 47 Hvor længe HErre vilt du saa aldelis skiule dig? Skal din grumhed brende som i Jld? 47 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
48 Herre, kom i hu, hvad livet er, til hvilken tomhed du skabte hvert menneskebarn! 48 tænck / hvad mit Lefnet er : hvi skulle du hafve skabt alle Menniskenes Børn forgefvis? 48 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
49 Hvo bliver i live og skuer ej død, hvo Frelser sin sjæl fra dødsrigets hånd? - Sela. 49 Hvilcke Mand lever / som icke skal see døøden? som kand udfrelse sin Siæl af Helfvedis Mact? Sela. 49 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
50 Hvor er din fordums nåde, herre, som du i trofasthed tilsvor David? 50 HErre / hvor er din forige megen Miskundhed? (som) du forst David i din Sandhed? 50 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
51 kom, herre, din tjeners skændsel i hu, at jeg bærer folkenes spot i min favn, 51 HErre tænck paa dine Tieners Forsmædelse / som jeg bær i mit Skød /(af) alle mæctige Folck. 51 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
52 hvorledes dine fjender håner, herre, hvorledes de håner din salvedes fodspor.52 Ad dine Fiender hafve bespottet / HErre / ad de hafve bespottet din Salvedis Fodspor 52 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
53 Lovet være Herren i evighed, Amen, amen!53 Lofvet være HErren ævindelig / Amen / oc Amen.53 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel