Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 90

1931

1647

King James Version

1 Herre, du var vor bolig slægt efter slægt. 1 XC. Mose Guds Mands Bøn. HErre du est vor Bolig / stedse oc altjd 1 A Prayer of Moses the man of God. LORD, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Førend bjergene fødtes og jord og jorderig blev til, fra evighed til evighed er du, o Gud! 2 Før end Biergene blefve til / Oc du skickede Jorden oc Jorderjge : ja fra Ævighed til Ævighed est du Gud. 2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Mennesket gør du til støv igen, du siger: »vend tilbage, i menneskebørn!« 3 Du kandst støde et Menniske smaa igen : oc sige / kommer igien i Menniskenes Børn. 3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 thi tusind år er i dine øjne som dagen i går, der svandt, som en nattevagt. 4 Fordi ad tusinde Aar (ere) for dine Øyne som den dag i gaar / naar den er fremgangen : oc (som) en Voct om Natten. 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Du skyller dem bort, de bliver som en søvn. Ved morgen er de som græsset, der gror; 5 Du skylde dem bort / de ere (som) en Søfn : Om Morgenen ( ere de) som Græss der omskiftes 5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6 ved morgen gror det og blomstrer, ved aften er det vissent og tørt.6 Om morgenen blomstres det oc omskiftes: Om Aftenen afhugges det oc tørres 6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 Thi ved din vrede svinder vi hen, og ved din harme forfærdes vi. 7 Thi vi fortæres i din Vrede : oc forfærdes i din Grumhed. 7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Vor skyld har du stillet dig for øje, vor skjulte brøst for dit åsyns lys. 8 Du sætter vore Missgierninger for dig : vor skiulte synd for dit Ansictis Lius. 8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 Thi alle vore dage glider hen i din vrede, vore år svinder hen som et suk. 9 Thi alle vore Dage vende sig bort i din Vrede : Vi fortære vore Aar som en Snack. 9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 Vore livsdage er halvfjerdsindstyve år, og kommer det højt, da firsindstyve. Deres herlighed er møje og slid, thi hastigt går det, vi flyver af sted. 10 Vore Aars dage i dem ere halffierdesindstive Aar: oc om det kommer høyt / firsindstive Aar: Oc (naar det hafver værit) kosteligt med dem / (da hafver det værit) Møye oc besværing Thi det afskæris snart / oc vi fløye der fra. 10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Hvem fatter din vredes vælde, din harme i frygt for dig! 11 Hvo kiender din Vredis Styrcke / Oc som din Fryct er / findis din Vrede. 11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12 At tælle vore dage lære du os, så vi kan få visdom i hjertet!12 Kiend os saa ad tælle (vore Dage / ad vi mue bekomme Vjsdom i Hiertet. 12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 Vend tilbage, herre! Hvor længe! Hav medynk med dine tjenere; 13 Vent dig HErre / hvor længe (skal det vare?) oc lad det fortryde dig ofver dine Tienere. 13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 mæt os årle med din miskundhed, så vi kan fryde og glæde os alle vore dage. 14 Mæt os aarle med din Miskundhed / Saa ville vi prje (dig) oc være glade i alle vore dage. 14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Glæd os det dagetal, du ydmygede os, det åremål, da vi led ondt! 15 Glæd os efter de Dage som du hafver plagit os: (Efter) de Aar (som) vi hafve seet ulycke (udi.) 15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Lad dit værk åbenbares for dine tjenere og din herlighed over deres børn! 16 Lad din gierning sees for dine Tienere / Oc din Ære ofver deres Børn 16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17 Herren vor Guds livsalighed være over os! Og frem vore hænders værk for os, ja frem vore hænders værk!17 Oc HErrens vor Guds Lystighed være ofver os : oc forfremme vore Hænders Gierning hos os : Ja forfremme vore Hænders gierning.17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel