Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 91

1931

1647

King James Version

1 Den der sidder i den højestes skjul og dvæler i den Almægtiges skygge, 1 XCI. DEn som boer i den Høyest i skiul / hand skal hvile i den Almæctigis Skygge: 1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 siger til Herren: Min tilflugt, min klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler. 2 Jeg vil sige til HErren / min Tilljd / oc mit Slot : min Gud / paa hvilcken jeg haaber. 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Thi han frier dig fra fuglefængerens snare, fra ødelæggende pest; 3 Thi hand skal udfrje dig af Fuglfængerens Snare fa den skadelige Pestilenze. 3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 han dækker dig med sine fjedre, under hans vinger finder du ly, hans trofasthed er skjold og værge. 4 Hand skal betæncke dig med sin Vingefeyre / oc din Tilljd skal være under hans sandhed er en Helm oc Skiold. 4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Du frygter ej nattens rædsler, ej pilen der flyver om dagen 5 Du skalt icke forfærdis for Nattens gruelse : for Pjlen som fluer om Dagen. 5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 ej pesten, der sniger i mørke, ej middagens hærgende sot. 6 For Pestilenze som kommer i Mørcket for svar Stugdom som forderfver om Middagen. 6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 Falder end tusinde ved din side, ti tusinde ved din højre hånd, til dig når det ikke hen; 7 Der skal et tusinde falde hos din Side / oc ti tusinde hos din høyre Haand : (Dog) skal det icke naa til dig. Men du skalt ickun fkue det med dine Øyne :7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 du ser det kun med dit øje, er kun tilskuer ved de gudløses straf; 8 oc se / hvorledis det betalis de ugudelige.8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 (thi du, herre, er min tilflugt) den højeste tog du til bolig. 9 Thi du HErre er min Tilljd : du hafver sat den Høyeste til din Bolig 9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 Der times dig intet ondt, dit telt kommer plage ej nær; 10 Dig skal intet ont vederfaris / oc der skal ingen Plagen komme nær dit Pauluun. 10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 thi han byder sine engle at vogte dig på alle dine veje; 11 Thi hand skal beflale sine Engle om dig / ad bevare dig paa alle dine Veye. 11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 de skal bære dig på deres hænder, at du ikke skal støde din fod på nogen sten; 12 De skulle bære dig paa Hænder / ad du skalt icke / maa skee støde din Fod paa en Steen. 12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 du skal træde på slanger og øgler, trampe på løver og drager.13 Du skalt gaa paa en Løve oc Otterslangen / du skalt traade paa en ung Løve oc Drage. 13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 »Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit navn; 14 Efterdi hand hafver Lyst til mig / siger HErren) saa vil jeg hielpe hannem ud : Jeg vil ophøye hannem / thi hand kiender mit Nafn. 14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 kalder han på mig, svarer jeg ham, i trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham ære: 15 Hand maa kalde paa mig / oc jeg vil bønhøre hannem / Jeg er hos hannem i Nød / Jeg vil udfrje hannem / oc giøre hannem til Ære. 15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Med et langt liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!«16 Jeg vil mætte hannem med et langt Ljf / oc jeg vil lade hannem see paa min Salighed.16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel