Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 92

1931

1647

King James Version

2 Det er godt at takke Herren, lovsynge dit navn, du højeste, 2 XCII. En Psalme-Sang / paa Sabbaths Dag. DEt er got / ad tacke HErren : oc ad siunge dit Nafn Lof / du Høyeste.2 A Psalm or Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:
3 ved gry forkynde din nåde, om natten din trofasthed 3 Ad kundgiøre din Miskundhed om Morgenen : Oc din sandhed om Nattene 3 To show forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
4 til tistrenget lyre, til harpe, til strengeleg på citer!4 Paa de ti Strenge oc paa Psalteren : paa Higajon med Harpe. 4 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
5 Thi ved dit værk har du glædet mig, Herre, jeg jubler over dine hænders gerning. 5 Thi HErre du glædde mig ved din Gierning : Jeg vil fryde mig ofver de Ting dine Hænder giorde. 5 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
6 Hvor store er dine gerninger, herre, dine tanker såre dybe! 6 HErre / hvor stoore ere dine Gierninger? Dine tancker ere meget dybe. 6 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
7 Tåben fatter det ikke, dåren skønner ej sligt. 7 En ufornuftig Mand kiender icke det : oc en Gæck forstaar det icke. 7 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
8 Spirer de gudløse end som græsset, blomstrer end alle udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse, 8 Ad de ugudelige grønes som Græss / Oc alle Missdædere blomstres indtil de blifve ødelagde altjd. 8 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
9 men du er ophøjet for evigt, Herre. 9 Men du HErre est høy / ævindelig. 9 But thou, LORD, art most high for evermore.
10 Thi se, dine fjender, herre, se, dine fjender går under, alle udådsmænd spredes! 10 Thi see / dine Fiender / HErre / thi see / dine Fiender skulde forfare : alle Missdædere skulde bortsprees. 10 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
11 Du har løftet mit horn som vildoksens, kvæget mig med den friskeste olie; 11 Men du skalt ophøye mit Horn / som en Enhørnings : Jeg er falvit igien med fersk Olie. 11 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
12 det fryder mit øje at se mine fjender, mit øre at høre mine avindsmænd.12 Oc mit Øye faae den til mine Fiender / mine Øren hørde der de Arrige opstoode mod mig. 12 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
13 De retfærdige grønnes som palmen, vokser som Libanons ceder; 13 Den Rætferdige skal grønis som en Palmetræ / hand skal voxe som en Cedertræ paa Libanon. 13 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
14 plantet i Herrens hus grønnes de i vor Guds forgårde; 14 De som ere plantede i HErrens Huus / de skulle grønes i vor Guds Forgaaard. 14 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
15 selv grånende bærer de frugt, er friske og fulde af saft 15 De skulle endnu blomstres i Aldersom : de skulde vorde salige oc grøne. 15 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
16 for at vidne, at Herren er retvis, min klippe, hos hvem ingen uret findes.16 Ad fokynde ad HErren er oprictig : Hand er min Klippe / oc der er icke uræt hos hannem.16 To show that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel