Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Titusbrevet 2

1948

1647

King James Version

1 Men du skal forkynde, hvad der stemmer med den sunde lære: 1 II Capitel. MEnn tal du det / som beqvemmer den sunde Lærdom. 1 But speak thou the things which become sound doctrine:
2 at gamle mænd skal være ædruelige, værdige, sindige, sunde i troen, i kærligheden, i udholdenheden; 2 De Gamle / ad skulle være ædrue / ærlige / tuctige / sunde i troen / Kierligheden / Taalmodigheden. 2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
3 ligeså at gamle kvinder i deres færd skal være, som det sømmer sig hellige: ikke sladderagtige, ikke forfaldne til drik, men vejledere i det gode, 3 Difligeste / ad de gamle Qvinder holde sig i Klæder / som det sømmer sig den hellige Stat. / ad de icke skulle være Fortalersker / icke tilgifne til megen Vjn / som gifve god Lærdom / 3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
4 så de opmuntrer de unge kvinder til at være kærlige hustruer og mødre, 4 Ad de skulle tucte de unge (Qvinder/) ad elske (deres) Mænd / ad elske (deres) Børn / 4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
5 sindige, kyske, huslige, gode, lydige mod deres mænd, for at Guds ord ikke skal blive spottet. 5 Være tuctige / kyske / Huusholderske / gode / deres egne Mænd underdanige / Ad Guds Ord skal icke bespottis. 5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 Forman ligeledes de unge mænd til at være sindige 6 Forman lige saa de unge Mænd / ad de skulle være tuctige. 6 Young men likewise exhort to be sober minded.
7 i alle forhold, og vær selv et forbillede i gode gerninger; og vis i din lærergerning uforfalsket renhed, værdighed, 7 Saa du bevjser dig self i alle maade / ad være rette gode Gierningers Exempel / udi Lærdom / ufordærfvelighed / ærlighed / 7 In all things showing thyself a pattern of good works: in doctrine showing uncorruptness, gravity, sincerity,
8 sund, upåklagelig forkyndelse, så den, der står os imod, må blive til skamme, fordi han intet ondt har at sige om os. 8 Sund Tale / som er ufordømmelig / paa det / ad den som er der imod / kand skamme sig / naar hand hafver intet ont ad sige om eder. 8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 Forman trællene til at lyde deres herrer i alt, være dem til behag, ikke svare igen, 9 Tienere / ad de skulle holde sig deres egne Herrer underdanige / være behagelige i alle ting / som icke tale (imod dem/) 9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
10 ikke stikke noget til side, men vise al god troskab, så de i et og alt kan være en pryd for Guds, vor frelsers, lære. 10 Som icke bevige / Men bevjse all god troskab / paa det ad de kunde pryde Guds vor Frelseris lærdom i alle stycker. 10 Not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 Thi Guds nåde blev åbenbaret til frelse for alle mennesker 11 Thi der er obenbare i Guds saliggiørendis naade for alle Mennisker / 11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12 og opdrager os til at sige nej til ugudelighed og verdslige: begæringer og leve besindigt og retskaffent og gudfrygtigt i den nuværende verden 12 Som oplærer os / ad vi skulle forsage ugudelighed / oc de verdslige begieringer / oc lefve tucteligen oc retfærdeligen oc Gudfrycteligen i denne Verden / 12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13 i forventning om det salige håb og den store Guds og vor frelsers Jesu Kristi herlige tilsynekomst, 13 Oc vare paa det salige Haab / oc den stoore / Guds oc vor Frelseris JEsu Christi / Herligheds obenbarelse / 13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14 han, som hengav sig selv for os for at løskøbe os fra al vor lovløshed og rense sig et ejendomsfolk, der er ivrigt efter at gøre gode, gerninger. 14 Som gaf sig self for os / paa det hand skulde forløse os fra all uretvjshed / oc reense sig self et Folck til Eyedom / som skulde være saare flittigt til gode Gierninger. 14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
15 Tal således, og forman og irettesæt med al myndighed. Lad ingen ringeagte dig!15 tal saadant / oc forman / oc straf med all alvorlighed: INgen foracte dig. 15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel