Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Zakarias bog 10

1931

1647

King James Version

1 Herren skal I bede om regn ved tidlig- og sildigregnstide; Herren skaber uvejr; regnskyl giver han dem, hver mand urter på marken. 1 X. Capitel. BEgærer Regn af HErren paa den sildig Regns Tjd / (HErren er den som giør Tordenregn/) oc hand skal gifve dem StøfRegnnock alt Græs paa Marcken. 1 Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.
2 Men husGudens tale er svig, sandsigeres syner er blændværk: De kommer med tomme drømme, hul er trøsten, de giver; derfor vandrer de om som en hjord, lider nød, thi de har ingen hyrde.2 Thi Afguds billeder tale Forfængelighed / oc Sandsagere see Løgn oc de tale forfængelige Drømme / de trøste forgæfvis : Derfor foore de hen som en Hiord / de blefve ælendige / Thi der var icke Hyrde.2 For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd.
3 Mod hyrdeme blusser min vrede, bukkene vil jeg bjemsøge; thi Hærskares Herre ser til sin hjord. Han ser til Judas hus; han gør dem til en ganger, sin stolte ganger i strid. 3 Mjn Vrede er grum ofver Hyrderne / oc jeg vil hiemsøge Buckene / Thi den HErre Zebaoth hafver besøgt sin Hiord / (som er) Juda huus / oc hafver sat dem / som sin prydede hest i Krjgen. 3 Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.
4 Fra ham kommer hjørne og teltpæl, fra ham kommer krigens bue, fra ham kommer hver en hersker.4 Af det skal være Hiørnesteenen / af hannem skal være naglen / af hannem skal være krjgsbuen / af hannem skal udgaa hver Plagere tillige / 4 Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
5 de bliver til hobe som helte, der i striden tramper i gadens dynd; de kæmper, thi Herren er med dem. Rytterne bliver til skamme;5 Oc de skulle være som Kæmper / der traadde i skarn paa Gaderne i Krjgen / oc de skulle strjde / Thi HErren skal være med dem : oc rysnerne skulle beskæmmes. 5 And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.
6 jeg styrker Judas hus og Frelser Josefs hus. Jeg ynkes og fører dem hjem, som havde jeg aldrig forstødt dem: Thi jeg er Herren deres Gud og bønhører dem. 6 Oc jeg vil styrcke Juda huus / oc frelse Jesoephs huus / oc jeg vil omvende dem / thi jeg hafver forbarmet mig ofver dem / oc de skulle blifve som jeg icke hafde bortkast dem : Thi jeg (er) Herren deres Gud / oc jeg vil bønhøre dem. 6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them.
7 Efraim bliver som en helt, deres hjerte glædes som af vin, deres sønner glædes ved synet. Deres hjerte frydes i Herren; 7 Oc de skulle blifve som en Kæmpe af Ephraimm / oc deres Hierte skal glædis / lige som af Vjnn / oc deres Børn skulle see det / oc glæde dem / Deres Hierte skal være lystigt i HErren. 7 And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
8 jeg fløjter ad dem og samler dem; thi jeg udløser dem, og de bliver mange som fordum. 8 Jeg vil hvidsle ad dem / oc samle dem / Thi jeg forløste dem : Oc de skulle formeere / som de vare formeerede (før.) 8 I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
9 Blandt folkeslag strøede jeg dem ud, men de kommer mig i hu i det fjerne og opfostrer børn til hjemfærd. 9 Oc jeg vil saare dem iblant Folckene / oc de skulle ihukomme mig langt her fra : Oc de skulle lefve med deres Børn / oc komme igien. 9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.
10 Jeg fører dem hjem fra Ægypten, fra Assur samler jeg dem og bringer dem til gilead og Libanon, som ikke skal være dem nok. 10 Thi jeg vil føre dem igien af Ægyptii Land / oc jeg vil samle dem af Assyrien: Oc jeg vil føre dem til Gileads Land / oc Libnon / oc der skal icke findis (rum) for dem. 10 I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
11 De går gennem trængselshavet, han slår dets bølger ned. Alle nilstrømme tørkner, Assurs stolthed styrtes, Ægyptens herskerspir viger. 11 Oc hand skal gaa igiennem Hafvet med Angist / oc skal slaa Bølgerne ihafvet / oc alle Dybheder iStrømmene skulle borttørres / oc Assyriæ hofmod skal fornædris / oc Ægypti Spjr skal bortvige. 11 And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
12 Jeg gør dem stærke i Herren, de vandrer i hans navn, så lyder det fra Herren. 12 Oc jeg vil styrcke dem i HErren / oc de skulle vandre i hans Nafn / siger HErren. 12 And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel