Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Zakarias bog 13

1931

1647

King James Version

1 På hin dag skal en kilde vælde frem for Davids hus og Jerusalems indbyggere mod synd og urenhed. 1 XIII. Capitel. PAa en Tjd skal der være en oben Kilde for Davids huus / Oc dem som boe i Jerusalem / imod Synd oc imod ureenhed. 1 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
2 Og på hin bag, lyder det fra Hærskares Herre, udrydder jeg afgudernes navne af landet, så de ikke mer skal ihukommes; også Profeterne og urenhedens ånd driver jeg ud af landet. 2 Oc det skal skee paa den Tjd / siger den HErre Zebvaoth / vil jeg udrydde Afgudernes Nafne af Landet / ad de skulle icke ihukommes meere: Oc end Propheterne oc den ureene Aand vil jeg afskaffe af Landet. 2 And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
3 Når nogen da atter profeterer, skal hans egne forældre, hans fader og moder, sige til ham: Du har forbrudt dit liv, thi du har talt løgn i Herrens navn.« Og hans egne forældre, hans fader og moder, skal gennembore ham, når han profeterer. 3 Oc det skal skee / naar nogen spaar / daa skulle hans Fader oc hans Moder / som aulede hannem / sige til hannem / Du skalt icke lefve / Thi du talde Løgn i HErrens nafn : Oc hans Fader oc hans Moder / som aulede hannem / skulle giennemstinge hannem / naar hand spaar. 3 And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.
4 På hin dag skal hver en profet skamme sig over sine syner, når han profeterer, og han skal ikke klæde sig i lådden kappe for at føre folk bag lyset, 4 Oc det skal skee paa den Tjd / ad Propheterne skulle beskæmmes / hver formedelst sine Siuner / naar hand spaar : Oc de skulle icke meere føres i laadne Kaaber / for ad liuge. 4 And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:
5 men sige: »Jeg er ingen profet; jeg er bonde og har dyrket jord fra min ungdom.« 5 Men hver skal sige / Jeg er ingen Prophete / Jeg er en Aggermand / Thi en Mand lærde mig sa ad søge mjn Næring fra mjn Barndom. 5 But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.
6 Og spørger man ham: »Hvad er det for sår på dit bryst?« skal han sige: »dem fik jeg i mine boleres hus.«6 Oc der som nogen siger til hannem / Hvad ere det for Saar i dine Hænder? Da skal hand sige / Det ere (de Saar/) med hvilcke jeg er slagen i deres huus / som elskte mig. 6 And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.
7 frem, sværd, imod min hyrde, mod manden, som står mig nær, så lyder det fra Hærskares Herre. Hyrden vil jeg slå, så fårehjorden spredes; mod drengene løfter jeg hånden.7 O Sverd giør dig rede / ofver mjn Hyrde / oc ofver den Mand som er mig næst / siger den HErre Zebaoth: Slaa Hyrden / oc Hiorden skal adspredis. Oc jeg vil vende mjn Haand ofver de Smaa. 7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.
8 Og i hele landet lyder det fra Herren, skal to tredjedele udryddes og udånde, men een tredjedel skal levnes. 8 Oc det skal skee i alt Landet / siger HErren / Ad de to Deele som der ere udi / skulle udryddes / de skulle forsmæctes / oc den tredie (Deel) skal ofverblifve der udi. 8 And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
9 Og denne tredjedel fører jeg i ild og renser den, som man renser sølv, prøver den, som man prøver guld. Den skal påkalde mit navn,og jeg svarer; jeg siger: »Den er mit folk.« og den skal sige: »Herren er min Gud.«9 Oc jeg vil føre den Tredie Deel igiennem Jlden / oc smelte dem / som mand smelter Sølf / oc prøfve dem / som mand prøfver Guld : Den skal paakalde i mit Nafn / oc jeg vil bønhøre den / Jeg sagde / Den er mit Folck / Oc den skal sige / Herren er mjn Gud. 9 And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel