Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Zakarias bog 3

1931

1647

King James Version

1 Derpå lod han mig se ypperstepræsten Josua, og han stod foran Herrens engel, medens Satan stod ved hans højre side for at føre klage imod ham. 1 III Capitel. DEr efter vjste hand mig Jusoua den øfverste Præst / staaendes for HErrens Engel / Oc Sathan stood hos hans høyre Haand / ad imodstaa hannem. 1 And he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.
2 Men Herren,sagde til Satan: »Herren true dig, Satan, Herren true dig, han, som udvalgte Jerusalem. Er denne ikke en brand, som er reddet ud af ilden?« 2 Da sagde HErren til Sathan / HErren straffe dig / du Sathan / ja HErren straffe dig / som udvalde Jerusalem : Er denne icke en Brand / som er reddet af Jlden? 2 And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?
3 Josua havde snavsede klæder på og stod foran engelen; 3 Oc Josua var ført i skidne Klæder / der hand stood for Engelen. 3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
4 men denne tog til orde og sagde til dem, som stod ham til tjeneste: »Tag de snavsede klæder af ham!« Og til ham sagde han: »se, jeg har taget din skyld fra dig, og du skal have højtidsklæder på.« 4 Da svarede hand / oc sagde til dem / som stoode for hannem / sigendis / Tager de skridne Klæder af hannem : Der efter sagde hand til hannnem / See / Jeg hafver tagit djn Misgierning fra dig / oc jeg vil føre dig i HelligdagsKlæder.4 And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.
5 Og han sagde: »Sæt Et rent hovedbind på hans hoved!« og de satte et rent hovedbind på hans hoved og gav ham rene klæder på. Så trådte Herrens engel frem, 5 Oc jeg sagde / De skulle sætte en reen Hat paa hans Hofvet: Oc de satte en reen hat paa hans Hofvet / oc førde hannem i Klæder / oc HErrens Engel stood (der.)5 And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.
6 og Herrens engel vidnede for Josua og sagde: 6 Da vidnede HErrens Engel for Josua / oc sagde / 6 And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
7 Så siger Hærskares Herre: Hvis du vandrer på mine veje og holder mine forskrifter, skal du både råde i mit hus og vogte mine forgårde, og jeg giver dig gang og sæde blandt dem, som står her« 7 Saa sagde den HErre Zebaoth / Om du vandrer i mine Veye / oc om du varer paa mjn varetæct / Da skalt du baade dømme mit Huus / oc forvare mine Forgaarde : Oc jeg vil gifve dig Reyser iblant disse her staae. 7 Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by.
8 Hør, du ypperstepræst Josua, du og dine embedsbrødre, som sidder for dit ansigt: De er varselmænd! Thi se, jeg lader min tjener Zemak komme. 8 Hør nu Josua / du øfverste Præst / du oc dine Medbrødre som boe for dig : Thi de ere underlige Folck / Thi see / jeg vil lade mjn Tienere Zemah komme. 8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH.
9 Thi se, den sten, jeg lægger hen for Josua - på den Ene sten er syv øjne - se, jeg rister selv dens indskrift, lyder det fra Hærskares Herre, og på een dag udsletter jeg dette lands skyld. 9 Thi see / anlangendis den Steen / som jeg lagde for Josua / paa den Steen ere siu Øyne. See / jeg vil udgrafve den vel / siger den HErre Zebaoth / oc jeg vil borttage dette Lands Misgierning paa een dag. 9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
10 På hin dag, lyder det fra Hærskares Herre, skal I byde hverandre til gæst under vinstok og figenfræ.10 Paa den samme Tjd / siger den HErre Zebaoth / skulle j kalde een den anden til (ad komme) under Vjntræ oc under Figentræ. 10 In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel