Zakarias bog 3 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Derpå lod han mig se ypperstepræsten Josua, og han stod foran Herrens engel, medens Satan stod ved hans højre side for at føre klage imod ham. | 1 III Capitel. DEr efter vjste hand mig Jusoua den øfverste Præst / staaendes for HErrens Engel / Oc Sathan stood hos hans høyre Haand / ad imodstaa hannem. | 1 And he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him. |
2 Men Herren,sagde til Satan: »Herren true dig, Satan, Herren true dig, han, som udvalgte Jerusalem. Er denne ikke en brand, som er reddet ud af ilden?« | 2 Da sagde HErren til Sathan / HErren straffe dig / du Sathan / ja HErren straffe dig / som udvalde Jerusalem : Er denne icke en Brand / som er reddet af Jlden? | 2 And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire? |
3 Josua havde snavsede klæder på og stod foran engelen; | 3 Oc Josua var ført i skidne Klæder / der hand stood for Engelen. | 3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel. |
4 men denne tog til orde og sagde til dem, som stod ham til tjeneste: »Tag de snavsede klæder af ham!« Og til ham sagde han: »se, jeg har taget din skyld fra dig, og du skal have højtidsklæder på.« | 4 Da svarede hand / oc sagde til dem / som stoode for hannem / sigendis / Tager de skridne Klæder af hannem : Der efter sagde hand til hannnem / See / Jeg hafver tagit djn Misgierning fra dig / oc jeg vil føre dig i HelligdagsKlæder. | 4 And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment. |
5 Og han sagde: »Sæt Et rent hovedbind på hans hoved!« og de satte et rent hovedbind på hans hoved og gav ham rene klæder på. Så trådte Herrens engel frem, | 5 Oc jeg sagde / De skulle sætte en reen Hat paa hans Hofvet: Oc de satte en reen hat paa hans Hofvet / oc førde hannem i Klæder / oc HErrens Engel stood (der.) | 5 And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by. |
6 og Herrens engel vidnede for Josua og sagde: | 6 Da vidnede HErrens Engel for Josua / oc sagde / | 6 And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying, |
7 Så siger Hærskares Herre: Hvis du vandrer på mine veje og holder mine forskrifter, skal du både råde i mit hus og vogte mine forgårde, og jeg giver dig gang og sæde blandt dem, som står her« | 7 Saa sagde den HErre Zebaoth / Om du vandrer i mine Veye / oc om du varer paa mjn varetæct / Da skalt du baade dømme mit Huus / oc forvare mine Forgaarde : Oc jeg vil gifve dig Reyser iblant disse her staae. | 7 Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by. |
8 Hør, du ypperstepræst Josua, du og dine embedsbrødre, som sidder for dit ansigt: De er varselmænd! Thi se, jeg lader min tjener Zemak komme. | 8 Hør nu Josua / du øfverste Præst / du oc dine Medbrødre som boe for dig : Thi de ere underlige Folck / Thi see / jeg vil lade mjn Tienere Zemah komme. | 8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH. |
9 Thi se, den sten, jeg lægger hen for Josua - på den Ene sten er syv øjne - se, jeg rister selv dens indskrift, lyder det fra Hærskares Herre, og på een dag udsletter jeg dette lands skyld. | 9 Thi see / anlangendis den Steen / som jeg lagde for Josua / paa den Steen ere siu Øyne. See / jeg vil udgrafve den vel / siger den HErre Zebaoth / oc jeg vil borttage dette Lands Misgierning paa een dag. | 9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day. |
10 På hin dag, lyder det fra Hærskares Herre, skal I byde hverandre til gæst under vinstok og figenfræ. | 10 Paa den samme Tjd / siger den HErre Zebaoth / skulle j kalde een den anden til (ad komme) under Vjntræ oc under Figentræ. | 10 In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree. |