Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Johannes brev 4

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Kære venner, tro ikke på alle dem der siger de taler på Helligåndens vegne. I skal undersøge dem for at se om de kommer fra Gud, for der er allerede mange af den slags falske profeter på vej ud i verden. 1 Mine kære, tro ikke enhver ånd, men prøv om ånderne er af Gud, for der er gået mange falske profeter ud i verden. 1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
2 I kan vide at profeterne er sendt af Gud, hvis de siger at Jesus var Messias, der kom til os som et menneske i kød og blod. 2 Derpå kan I kende Guds ånd: enhver ånd, som bekender, at Jesus er Kristus, kommet i kød, er af Gud; 2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
3 Enhver der ikke siger det, kommer ikke fra Gud, men er Antikrist selv. I har hørt at han vil komme, men han er her allerede nu. 3 men enhver ånd, som ikke bekender Jesus, er ikke af Gud, og det er Antikrists ånd, som I har hørt skal komme, og den er allerede nu i verden. 3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
4 I hører til hos Gud, kære børn, og I har sejret over dem der hører til i verden, for ham der er i jer, er større end ham der er i verden. 4 I er af Gud, kære børn, og I har overvundet dem, for han, som er i jer, er større end han, som er i verden. 4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
5 De der hører til i verden, taler som man gør i verden, og verden lytter til dem. 5 De er af verden, derfor taler de ud af verden, og verden lytter til dem. 5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
6 Vi hører til hos Gud, og de der kender ham, lytter til os, mens de der ikke hører til hos Gud, ikke lytter til os. På den måde kan vi skelne Helligånden fra de ånder der får folk på afveje. 6 Vi er af Gud, og den, der kender Gud, lytter til os, men den, der ikke er af Gud, lytter ikke til os. Derpå kender vi sandhedens ånd og vildfarelsens ånd. 6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Kære venner, lad os elske hinanden, for kærligheden kommer fra Gud. Enhver der elsker, har Gud til far og ved hvem han er. 7 Mine kære, lad os elske hinanden, for kærligheden er af Gud, og enhver, som elsker, er født af Gud og kender Gud. 7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
8 Enhver der ikke elsker, kender ikke Gud, for Gud er kærlighed. 8 Den, der ikke elsker, kender ikke Gud, for Gud er kærlighed. 8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.
9 Guds kærlighed blev synlig da han sendte sin eneste søn ind i verden for at vi kunne få nyt liv gennem ham. 9 Derved er Guds kærlighed blevet åbenbaret iblandt os: at Gud har sendt sin enbårne søn til verden, for at vi skal leve ved ham. 9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10 Kærligheden består ikke i at vi har elsket Gud, men i at han har elsket os. Han sendte sin søn og lod ham dø for at vi kan få tilgivet vores synder. 10 Deri består kærligheden: ikke i at vi har elsket Gud, men i at han har elsket os og sendt sin søn som et sonoffer for vore synder. 10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
11 Kære venner, når Gud elskede os så højt, så har vi også pligt til at elske hinanden. 11 Mine kære, når Gud har elsket os således, skylder vi også at elske hinanden. 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
12 Der er aldrig nogen der har set Gud, men hvis vi elsker hinanden, så er Gud i os, og hans kærlighed har nået sit mål. 12 Ingen har nogen sinde set Gud, men hvis vi elsker hinanden, bliver Gud i os, og hans kærlighed er fuldendt i os. 12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
13 Vi ved at han er i os og vi er i ham, fordi han har givet os Helligånden. 13 Deraf ved vi, at vi bliver i ham og han i os: at i han har givet os af sin ånd. 13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
14 Gud har sendt sin søn til verden for at frelse den. Det har vi selv set, og derfor kan vi bekræfte det. 14 Vi har set og bevidner, at Faderen har sendt sin søn som verdens frelser. 14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
15 Hvis vi står frem og siger at Jesus er Guds søn, er Gud i os og vi i ham. 15 Den, der bekender, at Jesus er Guds søn, i ham bliver Gud, og han bliver i Gud. 15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
16 Vi forstår Guds kærlighed og tror på at han elsker os. Gud er kærlighed, og den der lever i kærligheden, er i Gud ligesom Gud er i ham. 16 Og vi kender og tror på den kærlighed, som Gud har til os. Gud er kærlighed, og den, der bliver i kærligheden, bliver i Gud, og Gud bliver i ham. 16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
17 Kærligheden har nået sit mål når vi roligt kan stå foran Gud på dommens dag fordi vi har levet her i verden på samme måde som Kristus gjorde. 17 Deri er kærligheden fuldendt i os: at vi har frimodighed på dommens dag; for som han er, er også vi i denne verden. Frygt findes ikke i kærligheden, 17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
18 Der findes ikke frygt i kærligheden, tværtimod. Ægte kærlighed jager frygten væk. Frygt hænger sammen med straf, og hos dem der lever i frygt, har kærligheden ikke nået sit mål. 18 men den fuldendte kærlighed fordriver frygten, for frygt er forbundet med straf, og den, der nærer frygt, er ikke fuldendt i kærligheden. 18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
19 Vi elsker hinanden fordi han elskede os først. 19 Vi elsker, fordi han elskede os først. 19 We love him, because he first loved us.
20 Men hvis man siger at man elsker Gud, og alligevel hader de andre i menigheden, så lyver man. Den der ikke elsker de andre, som han jo kan se, kan heller ikke elske Gud, som han aldrig har set. 20 Hvis nogen siger: »Jeg elsker Gud,« men hader sin broder, er han en løgner; for den, der ikke elsker sin broder, som han har set, kan ikke elske Gud, som han ikke har set. 20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
21 Det er Jesus der siger at den der elsker Gud, også skal elske sine brødre. 21 Og dette bud har vi fra ham: Den, der elsker Gud, skal også elske sin broder. 21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel