Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første korinterbrev 1

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Han er den eneste Gud, og han ved alting. Lad os i al evighed hylde ham for det han har givet os gennem Kristus. Amen. 1 Fra Paulus, kaldet til Kristi Jesu apostel ved Guds vilje, og vor broder Sosthenes. 1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2 Til Guds menighed i Korinth. Fra Paulus, som Gud har udvalgt og sendt ud i verden for at fortælle om Jesus Kristus, og fra Sosthenes. Gud har udvalgt jer, og nu hører I til hos Kristus sammen med alle de andre over hele verden der beder til ham. Han er herre både for dem og for os. 2 Til Guds menighed i Korinth, dem, der er helliget ved Kristus Jesus, kaldet til at være hellige, sammen med alle dem, der påkalder vor Herre Jesu Kristi navn på ethvert sted, deres og vores. 2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
3 Gid Jesus Kristus, vores herre, og Gud, vores far, vil beskytte jer og sørge for at det går jer godt. 3 Nåde være med jer og fred fra Gud, vor Fader, og Herren Jesus Kristus! 3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Jeg må igen og igen sige tak til Gud for jer. Tak for alt det Gud har givet jer gennem Jesus Kristus uden at I selv havde gjort jer fortjent til det. 4 Jeg takker altid min Gud for jer, for den nåde, som han har givet jer i Kristus Jesus. 4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5 Han har gjort jer rige på alle måder; I er fulde af indsigt og gode til at tale jeres sag. 5 For i ham er I blevet rige på alt, på al tale og på al kundskab, 5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
6 Det er sket i takt med at budskabet om Kristus er blevet et solidt grundlag for jer. 6 eftersom vidnesbyrdet om Kristus er blevet grundfæstet hos jer, 6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 I har fået nogle helt særlige evner og kan roligt vente på at Kristus kommer tilbage. 7 så I ikke mangler nogen nådegave, mens I venter på, at vor Herre Jesus Kristus skal åbenbares. 7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8 Lige til det sidste vil Gud give jer sikkerhed i troen så der ikke er noget at anklage jer for den dag Kristus kommer tilbage. 8 Han vil også grundfæste jer til det sidste, så I ikke kan anklages på vor Herre Jesu Kristi dag. 8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Gud står ved at han har udvalgt jer til fællesskabet med sin søn, Jesus Kristus. 9 Trofast er Gud, som kaldte jer til fællesskab med sin søn, Jesus Kristus, vor Herre. 9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Kære brødre, med den autoritet Kristus har givet mig, vil jeg opfordre jer til at blive enige og lade være med at splitte jer op i grupper. I må se at finde sammen i en fælles overbevisning. 10 Men jeg formaner jer, brødre, ved vor Herre Jesu Kristi navn, til at enes, så der ikke er splittelser iblandt jer, men så I holder sammen i tanke og sind. 10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
11 Kloes folk har nemlig gjort mig opmærksom på at der er konflikter imellem jer. 11 For Kloes folk har fortalt mig om jer, mine brødre, at I ligger i strid med hinanden.11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 Nogle af jer går rundt og siger: ›Jeg er tilhænger af Paulus‹, mens andre siger ›Jeg er tilhænger af Apollos‹, ›Jeg er tilhænger af Peter‹ eller ›Jeg er tilhænger af Kristus‹. 12 Jeg sigter til, at I siger hver sit: Jeg hører til Paulus, jeg til Apollos, jeg til Kefas, jeg til Kristus. 12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Sig mig engang, er Kristus da blevet delt op? Det var jo ikke mig der blev korsfæstet for jeres skyld, og I blev heller ikke døbt til at tilhøre mig. 13 Er Kristus da blevet delt? Var det måske Paulus, der blev korsfæstet for jer, eller blev I døbt til Paulus' navn? 13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
14 Jeg takker Gud for at jeg ikke har døbt nogen af jer, lige med undtagelse af Krispus og Gajus, 14 Jeg takker Gud for, at jeg ikke har døbt nogen af jer undtagen Krispus og Gajus, 14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 for så er der da ikke nogen der kan påstå at de er døbt til at tilhøre mig. 15 så at ingen kan sige, at I blev døbt til mit navn. 15 Lest any should say that I had baptized in mine own name.
16 Jo, for resten har jeg da også døbt Stefanas og hans husstand, men derudover har jeg vist ikke døbt nogen. 16 Jo, Stefanas og hans hus har jeg også døbt; ellers ved jeg ikke af, at jeg har døbt nogen. 16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17 Kristus sendte mig nemlig ikke ud for at døbe, men for at fortælle om ham. Det skulle være uden store, kloge ord for ikke at fjerne fokus fra hans død på korset. 17 For Kristus sendte mig ikke for at døbe, men for at forkynde evangeliet, dog ikke med talekunstens visdom, for at Kristi kors ikke skal blive til tom tale. 17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
18 De der går undergangen i møde, synes det er helt tåbeligt at tillægge Jesus’ død på korset nogen betydning. For os der bliver frelst, er Jesus’ død og opstandelse til gengæld udtryk for selve Guds magt. 18 For vel er ordet om korset en dårskab for dem, der fortabes, men for os, der frelses, er det Guds kraft 18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
19 Der står jo i Skrifterne: Jeg vil ødelægge de vises visdom og tilintetgøre de kloges klogskab. 19 ? der står jo skrevet: De vises visdom vil jeg ødelægge, de kloges klogskab vil jeg tilintetgøre. 19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20 Hvad så med alle de kloge hoveder? Hvad med de skriftkloge og filosofferne? Gud har vist at klogskaben her i verden ikke har forstået noget som helst. 20 Hvor er de vise henne, hvor er de skriftkloge, hvor er denne verdens kloge hoveder? Har Gud ikke gjort verdens visdom til dårskab? 20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
21 Guds visdom kan verden nemlig ikke forstå, og det er heller ikke meningen. Derfor har han besluttet at de der skal frelses, bliver det ved at tro på noget der virker lige så meningsløst som budskabet om korset. 21 For da Gud i sin visdom ikke ville, at verden skulle kende ham gennem sin egen visdom, besluttede Gud at frelse dem, som tror, ved den dårskab, der prædikes om. 21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22 Jøder kræver tegn, og grækere søger klogskab. 22 For jøder kræver tegn, og grækere søger visdom, 22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
23 Vi kristne fortæller derimod vidt og bredtomKristus, der blev korsfæstet. Det forarger jøderne, og grækerne synes det er tåbeligt, 23 men vi prædiker Kristus som korsfæstet, en forargelse for jøder og en dårskab for hedninger; 23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
24 men for jer der er udvalgt, hvad enten I er jøder eller grækere, er Kristus udtryk for Guds visdom og styrke. 24 men for dem, der er kaldet, jøder såvel som grækere, prædiker vi Kristus som Guds kraft og Guds visdom. 24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 Når Gud er tåbelig, er han klogere end mennesker, og når han er svag, er han stærkere end mennesker. 25 For Guds dårskab er visere end mennesker, og Guds svaghed er stærkere end mennesker. 25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Kære brødre, tænk over hvordan I var da I blev udvalgt. Der var ikke mange af jer der blev regnet for noget særligt; I var hverken kloge, stærke eller fra en fin familie. 26 For tænk på, brødre, hvordan det var med jer selv, da I blev kaldet: I var ikke mange vise i verdslig forstand, ikke mange mægtige, ikke mange fornemme. 26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27 Men Gud valgte dem der ud fra en almindelig menneskelig betragtning ikke havde forstand på noget, for at gøre de kloge til grin, og han valgte de svage for at gøre de stærke til grin. 27 Men det, som er dårskab i verden, udvalgte Gud for at gøre de vise til skamme, og det, som er svagt i verden, udvalgte Gud for at gøre det stærke til skamme, 27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28 Gud valgte de betydningsløse og de foragtede, han valgte det værdiløse for at tage glansen af det der bliver set som værdifuldt. 28 og det, som verden ser ned på, og som ringeagtes, det, som ingenting er, udvalgte Gud for at gøre det, som er noget, til ingenting, 28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
29 Derfor er der ingen der har noget at prale af over for Gud. 29 for at ingen skal have noget at være stolt af over for Gud. 29 That no flesh should glory in his presence.
30 Det er ham der har gjort jer kristne og på den måde givet jer adgang til sin visdom. Det er gennem Kristus I får tilgivelse og frihed og tilhører Gud. 30 Men ham skyldes det, at I er i Kristus Jesus, som er blevet visdom for os fra Gud, både retfærdighed og helligelse og forløsning, 30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 Det er som der står i Skrifterne: ›Hvis du skal prale, skal du prale af Gud‹. 31 for at den, der er stolt, skal være stolt af Herren, som der står skrevet. 31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel