Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 26

1992

King James Version

1 Meshelemja havde sønner: Zekarja, den førstefødte, Jedi'ael, den næstældste, Zebadja, den tredje, Jatniel, den fjerde, 1 Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
2 Elam, den femte, Johanan, den sjette, og Eljo'enaj, den syvende. 2 And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
3 Obed?Edom havde sønner: Shemaja, den førstefødte, Jozabad, den næstældste, Joa, den tredje, Sakar, den fjerde, Netan'el, den femte, 3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
4 Ammiel, den sjette, Issakar, den syvende, og Pe'ulletaj, den ottende. For Gud havde velsignet ham. 4 Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth,
5 Hans søn Shemaja fik sønner, som var overhoveder for deres fædrenehuse, for de var dygtige folk. 5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.
6 Shemajas sønner var: Otni, Refael, Obed, Elzabad og hans brødre Elihu og Semakja, der var dygtige mænd. 6 Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.
7 Alle disse hørte til Obed?Edom?sønnerne, de selv og deres sønner og brødre, dygtige mænd med evner for tjenesten, i alt toogtres efterkommere af Obed?Edom. 7 The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.
8 Meshelemja havde sønner og brødre, i alt atten dygtige mænd. 8 All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom.
9 Hosa, der hørte til Merarisønnerne, havde sønner: Shimri, der var overhoved, for selv om han ikke var den førstefødte, gjorde hans far ham til overhoved, 9 And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
10 Hilkija, den næste, Tebalja, den tredje, og Zekarja, den fjerde. Hosa havde i alt tretten sønner og brødre. 10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)
11 Portvagternes skifter, både overhovederne og deres brødre, havde vagt tjenesten; de skulle gøre tjeneste i Herrens tempel. 11 Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
12 De kastede lod om hver enkelt port, fædrenehus for fædrenehus, både små og store. 12 Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.
13 Loddet for østporten faldt på Shelemja. Der blev også kastet lod for hans søn Zekarja, en klog rådgiver, og loddet faldt på nordporten. 13 And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
14 Obed?Edom fik sydporten, hans sønner forrådshuset, 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
15 Shuppim og Hosa vestporten tillige med Shalleket?porten ved vejen, som fører opad. Sådan stod de vagtskifte for vagtskifte: 15 To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.
16 Mod øst seks levitter, mod nord fire dagligt, mod syd fire dagligt, ved forrådshuset to, 16 To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
17 ved Parbar mod vest fire ved vejen og to ved selve Parbar. 17 Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.
18 Det var portvagternes skifter, som hørte til Kora?sønnerne og Merari?sønnerne. 18 At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
19 Deres brødre levitterne, som havde tilsyn med skatkamrene i Guds hus og skatkamrene til helliggaverne, var: 19 These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.
20 Ladans sønner, gershonitternes efterkommere gennem Lada, overhoveder for gershonitten Ladans fædrenehuse: jehielitterne. 20 And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
21 Jehielit?sønnerne Zetam og hans bror Joel havde tilsyn med skatkamrene i Herrens hus. 21 As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
22 Af amramitterne, jis'haritterne, hebronitterne og uzzielitterne 22 The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.
23 havde Shubael, søn af Moses' søn Gershom, overtilsynet med skatkamrene. 23 Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
24 Hans brødre, der nedstammede fra Eliezer, var: Eliezers søn Rehabja, hans søn Jesaja, hans søn Joram, hans søn Zikri og hans søn Shelomot. 24 And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
25 Shelomot selv og hans brødre havde tilsyn med skatkamrene til de helliggaver, som kong David, fædrenehusenes overhoveder, tusindførerne, hundredførerne og hærførerne havde helliget 25 And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
26 ? dehavde helliget dem af krigsbyttet til at udbedre Herrens tempel 26 Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
27 tillige med alt det, som seeren Samuel, Saul, Kishs søn, Abner, Ners søn, og Joab, Serujas søn, havde helliget. Alt det, der var helliget, havde Shelomot og hans brødre ansvaret for. 27 Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
28 Af jis'haritterne blev Kenanja og hans sønner sat til arbejdet uden for helligdommen som skrivere og dommere i Israel. 28 And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren.
29 Afhebronitterne blev Hashabja og hans brødre, i alt 1700 dygtige mænd, sat til at udføre alt, hvad der hørte til tjenesten for Herren og til arbejdet for kongen i Israel vest for Jordan. 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
30 Til hebronitterne hørte Jerija, der var overhoved for hebronitternes fædrenehuse ifølge deres slægtsbøger ? i Davids fyrretyvende regeringsår blev der foretaget en undersøgelse, og man fandt blandt dem nogle dygtige folk i Jazer i Gilead 30 And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king.
31 og hans brødre, i alt 2700 dygtige mænd, der var overhoveder for fædrenehusene. Dem indsatte kong David over rubenitterne, gaditterne og halvdelen af Manasses stamme til at tage sig af alt, hvad der havde med Gud og kongen at gøre. 31 Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.
32 Tallet på de israelitter, der var overhoveder for fædrenehusene, tusindførere og hundredførere og deres skrivere, som tjente kongen i alt, hvad der havde at gøre med skifterne, som afløste hinanden måned for måned i alle årets måneder, var 24.000 mand i hvert skifte. 32 And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel