Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Mosebog 17

1992

King James Version

1 Da Abram var nioghalvfems år , viste Herren sig for ham og sagde til ham: "Jeg er Gud den Almægtige! Du skal vandre for mit ansigt og være udadlelig. 1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
2 Jeg vil stifte en pagt mellem dig og mig, og jeg vil gøre dig uhyre talrig." 2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
3 Abram kastede sig ned, og Gud talte til ham: 3 And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
4 "Jeg indgår en pagt med dig, og du skal blive fader til en mængde folkeslag. 4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
5 Du skal ikke længere hedde Abram. Dit navn skal væreAbraham, for jeg gør dig til fader til en mængde folkeslag. 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
6 Jeg gør dig uhyre frugtbar; jeg gør dig til folkeslag, og konger skal nedstamme fra dig. 6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
7 Jeg oprettermin pagt med dig og dine efterkommere i slægt efter slægt, en evig pagt: Jeg vil være din og dine efterkommeres Gud. 7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
8 Det land, hvor du nu bor som fremmed, hele Kana'an, vil jeg give dig og dine efterkommere til evig ejendom, og jeg vil være deres Gud." 8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
9 Og Gud sagde til Abraham: "Du og dine efterkommere skal holde pagten i slægt efter slægt. 9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
10 Dette er min pagt med dig og dine efterkommere, som I skal holde: Alle af mandkøn hos jer skal omskæres. 10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
11 I skal lade jeres forhud omskære, og det skal være tegn på pagten mellem mig og jer. 11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
12 Otte dage gammel skal hver dreng hos jer omskæres, slægt efter slægt. Det gælder såvel den træl, der er født i dit hus, som enhver fremmed, du har købt, og som ikke hører til din slægt. 12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
13 Både den, der er født i dit hus, og den, du har købt, skal omskæres. Sådan skal I bære min pagt på kroppen som en evig pagt. 13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
14 Men en uomskåret mand, en hvis forhud ikke er omskåret, skal udryddes fra sit folk. Han har brudt min pagt." 14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
15 Gud sagde til Abraham: "Din kone Saraj skal ikke længere hedde Saraj. Hendes navn skal være Sara. 15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
16 Jeg vil velsigne hende, og jeg vil give dig en søn med hende. Jeg vil velsigne hende, og hun skal blive til folkeslag, ja, folkekonger skal nedstamme fra hende." 16 And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
17 Da kastede Abraham sig ned og lo, mens han tænkte: "Mon en hundredårig kan blive far? Og mon Sara, som er halvfems år, kan få børn." 17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
18 Og Abraham sagde til Gud: "Måtte Ismael leve for dit ansigt!" 18 And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
19 Men Gud sagde: "Nej, din kone Sara skal føde dig en søn, og du skal give ham navnet Isak. Med ham vil jeg oprette min pagt som en evig pagt for hans efterkommere. 19 And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
20 Men med hensyn til Ismael bønhører jeg dig. Jeg vil velsigne ham og gøre ham uhyre frugtbar og talrig. Tolv høvdinge skal han blive far til, og jeg vil gøre ham til et stort folk. 20 And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
21 Men min pagt opretter jeg med Isak, som Sara skal føde dig næste år ved denne tid." 21 But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
22 Da Gud var færdig med at tale med Abraham, steg han op fra ham. 22 And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
23 Netop den dag tog Abraham sin søn Ismael og alle dem, der var født i hans hus, og alle dem, han havde købt, alle af mandkøn i Abrahams hus, og omskar deres forhud, sådan som Gud havde sagt til ham. 23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
24 Abraham var nioghalvfems år, da hans forhud blev omskåret, 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 og hans søn Ismael var tretten år, da hans forhud blev omskåret. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26 Netop den dag blev Abraham og hans søn Ismael omskåret. 26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
27 Og alle mændene i hans hus, såvel de, der var født i huset, som de fremmede, han havde købt, blev omskåret sammen med ham. 27 And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel