Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Peters brev 3

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 I gifte kvinder skal underordne jer jeres mænd. Når de mænd der ikke har taget budskabet om Kristus til sig, ser hvordan I lever ordentligt og i respekt for Gud, vil de alligevel begynde at tro, udelukkende på grund af jeres eksempel. 1 Ligeså skal I hustruer underordne jer under jeres mænd, for at de af mændene, der er ulydige mod ordet, kan blive vundet uden ord gennem deres hustruers livsførelse, 1 Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;
2 I skal ikke gå op i jeres udseende, hverken ved at sætte håret op eller ved at bruge smykker og fint tøj. 2 når de får syn for jeres rene, gudfrygtige liv. 2 While they behold your chaste conversation coupled with fear.
3 Skønheden kommer indefra, den er skjult i os og viser sig ved en venlig og rolig måde at være på.3 Jeres skønhed skal ikke være i det ydre, såsom flettet hår, guldsmykker eller smukke klæder, 3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
4 Det er en skønhed der aldrig forsvinder, og den er meget værdifuld i Guds øjne.4 men i hjertet, det skjulte menneske, med en sagtmodig og stille ånds uforgængelige skønhed, som er; meget værd i Guds øjne. 4 But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
5 Det var den skønhed der var karakteristisk for de kvinder vi kender fra Skrifterne. De stolede på Gud og adlød deres mænd. 5 For det var sådan, de hellige kvinder, der håbede på Gud, i sin tid smykkede sig, idet de underordnede sig under deres mænd; 5 For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
6 Tænk på Sara, der adlød sin mand Abraham og kaldte ham sin herre. Hvis I gør det der er godt og rigtigt, og ikke er bange for jeres mænd, er I Saras døtre. 6 således bøjede Sara sig for Abraham og kaldte ham herre, og når I gør det gode og ikke frygter nogen trussel, er I blevet hendes børn. 6 Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.
7 Tilsvarende skal I mænd tage hensyn til jeres koner fordi de er svagere end jer, og vise dem respekt fordi de også får del i det liv som Gud vil give os. Ellers vil Gud ikke høre på jeres bønner. 7 I mænd skal ligeså være hensynsfulde i samlivet med kvinden som den svagere part, og I skal vise jeres hustruer ære, så sandt de også er medarvinger til livets nådegave, for at jeres bønner ikke skal hindres. 7 Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.
8 Endelig gælder det for jer alle sammen at I skal leve i enighed og vise medfølelse, kærlighed, omsorg og ydmyghed over for hinanden. 8 Og til slut: Lev alle i enighed, og vis medfølelse, broderkærlighed, barmhjertighed og ydmyghed. 8 Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
9 I skal ikke gengælde ondt med ondt og håne dem der håner jer, men ønske dem alt muligt godt. Det er det I er udvalgt til, så I kan få del i alt det gode Gud vil give jer. 9 Gengæld ikke ondt med ondt eller skældsord med skældsord, men tværtimod med velsignelse, for I er kaldet til at arve velsignelse. 9 Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.
10 Der står jo i Skrifterne: Enhver der vil elske livet og opleve gode dage, må holde sig fra at tale ondt om andre og fra at udsprede løgn. 10 Den, som vil elske livet og se lykkelige dage, han skal vogte sin tunge for ondskab og sine læber for at tale svig;10 For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
11 Han må vende det onde ryggen, gøre det der er godt, og søge fred, ja, kæmpe for den. 11 han skal holde sig fra det onde og gøre det gode, søge freden og stræbe efter den.11 Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
12 For Guds øjne ser dem der følger hans vej, og Guds ører lytter når de beder, men dem der gør det der er ondt, vender han sig imod. 12 For Herrens øjne hviler på de retfærdige , hans ører hører deres råb om hjælp. Herrens ansigt er vendt mod dem, der øver ondt. 12 For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
13 Hvem kan skade jer når I sætter alt ind på at gøre det der er godt? 13 Hvem kan skade jer, når I er ivrige efter at gøre det gode? 13 And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
14 Men hvis I alligevel bliver forfulgt fordi I gør det der er rigtigt, vil Gud velsigne jer. I skal ikke være bekymrede og bange for hvad andre vil gøre ved jer, 14 Men skulle I også komme til at lide for retfærdigheden, er I salige. Frygt ikke, hvad de frygter, nær ingen rædsel; 14 But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;
15 men holde fast ved at Kristus er jeres guddommelige herre. Vær altid parat til at forsvare jer over for dem der kræver en forklaring på hvorfor I håber og tror på Kristus. 15 men I skal hellige Herren Kristus i jeres hjerte og altid være rede til forsvar over for enhver, der kræver jer til regnskab for det håb, I har, 15 But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:
16 Svar dem venligt og respektfuldt, og sørg for at have god samvittighed. Så vil de der bagtaler jer fordi I følger Kristus, blive sat på plads af jeres gode opførsel, som de netop har hånet jer for. 16 men I skal gøre det med sagtmodighed og gudsfrygt og med en god samvittighed, for at de, der håner jeres gode livsførelse i Kristus, må blive gjort til skamme, når de bagtaler jer. 16 Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
17 Hvis det er Guds mening at I skal lide, er det bedre at det sker fordi I gør noget godt, end fordi I gør noget ondt. 17 For det er bedre, om det er Guds vilje, at lide, når man gør det gode, end når man gør det onde. 17 For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
18 Kristus led jo også én gang for alle for jeres synder. Den uskyldige led for de skyldige for at føre jer til Gud. Hans krop blev slået ihjel, men hans ånd blev gjort levende, 18 For også Kristus led én gang for menneskers synder, som retfærdig led han for uretfærdiges skyld for at føre jer til Gud. Han blev dræbt i kødet ,gjort levende i Ånden, 18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
19 og sådan tog han ned og talte til de ånder der var fængslet i dødsriget. 19 og i den gik han til de ånder, der var i fængsel, og prædikede for dem; 19 By which also he went and preached unto the spirits in prison;
20 Det var de mennesker der på Noas tid ikke havde adlydt Gud – og Gud havde oven i købet ventet tålmodigt på dem mens arken blev bygget færdig. Kun nogle få, otte i alt, kom frelst gennem syndflodens vand. 20 det var dem, som var ulydige, dengang Gud ventede langmodigt i Noas dage, da arken blev bygget; i den blev nogle få, nemlig otte sjæle, frelst gennem vand. 20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
21 Det er et billede på dåben, som er det vand der nu frelser jer. I dåben bliver I ikke renset for kroppens beskidte liv. Gud indgår en ny aftale med jer, og det giver jer til gengæld ren samvittighed. Det er blevet muligt fordi Jesus Kristus er stået op fra de døde. 21 Det vand er et billede på den dåb, som nu frelser jer; ikke en fjernelse af legemets snavs, men en god samvittigheds pagt med Gud, ved Jesu Kristi opstandelse, 21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
22 Nu er han i himlen og sidder til højre for Gud, hvor han bestemmer over alle englene og de andre himmelske væsner. 22 han som er faret op til himlen og sidder ved Guds højre hånd, efter at engle og myndigheder og magter er blevet underlagt ham. 22 Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel