Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Peters brev 4

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Kristus blev selv mishandlet, og det må I også være indstillet på, for den der lider, synder ikke mere. Han lader sig ikke længere styre af menneskelige drifter, men lever sådan som Gud vil have det, resten af sin tid her på jorden. 1 Da nu Kristus har lidt legemligt, skal også I væbne jer med hans sind. For den, som har gennemgået legemlig lidelse, har gjort sig færdig med synden 1 Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
2 Den tid er forbi hvor I levede sådan som de gudløse ville have jer til. Det var et hæmningsløst liv i drifternes vold, med druk, fester og afskyelig afgudsdyrkelse. 2 for ikke længere i den tid, der er tilbage her på jorden, at følge de menneskelige lyster, men Guds vilje. 2 That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
3 Nu er de overraskede over at I ikke længere tager del i den strøm af udskejelser I tidligere var med til, og derfor håner de jer. 3 For det er mere end nok, at I i den forløbne tid har gjort, som hedningerne vil, og levet et liv i udsvævelser, begær, svir, vilde fester, drikkelag og utilbørlig. afgudsdyrkelse. 3 For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
4 Nu, da I ikke længere styrter jer ud i den samme strøm af udsvævelser, undrer de sig og spotter jer for det, 4 Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
5 Men de kommer til at aflægge regnskab over for Gud, der er parat til at dømme både de levende og de døde. 5 men de skal stå til regnskab over for ham, der er rede til at, dømme levende og døde. 5 Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
6 Budskabet blev jo også fortalt til de kristne der døde, for deres ånd vil blive gjort levende hos Gud selvom de måtte dømmes og dø ligesom alle andre. 6 For derfor blev evangeliet forkyndt også for døde, for at de skulle dømmes i kødet, som mennesker dømmes, men leve i Ånden, som Gud lever. 6 For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
7 Alting nærmer sig sin afslutning, så vær fornuftige og hold hovedet koldt så I kan bede. 7 Men alle tings ende er nær. Vær derfor besindige og årvågne, så I kan bede; 7 But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.
8 Frem for alt skal I blive ved med at elske hinanden, for kærligheden får os til at se bort fra hinandens synder. 8 først og fremmest skal I holde fast ved den indbyrdes kærlighed, for kærlighed skjuler mange synder. 8 And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.
9 Vær gæstfri over for hinanden uden at beklage jer. 9 Vær gæstfrie mod hinanden uden tværhed. 9 Use hospitality one to another without grudging.
10 I skal hver især bruge de evner I har fået af Gud, til at hjælpe andre, for på den måde bliver alle Guds forskellige gaver omsat bedst muligt. 10 Som gode forvaltere af Guds mangfoldige nåde skal enhver af jer tjene de andre med den nådegave, han har fået. 10 As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
11 Når en af jer tager ordet, så tal som om det var Gud selv der talte. Hvis I hjælper andre, så gør det med den styrke som Gud giver jer. Alt hvad I gør, skal ske til Guds ære, for æren og magten tilhører ham, nu og i al evighed. Amen 11 Den, der taler, skal tale med ord fra Gud; den, der tjener, skal tjene med den kraft, Gud giver, for at Gud i alle ting må blive herliggjort ved Jesus Kristus. Æren og magten er hans i evighedernes evigheder! Amen. 11 If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.
12 Kære venner, I skal ikke undre jer over hvor hårdt det går til når I bliver prøvet. Lad det ikke komme bag på jer, 12 I kære, I skal ikke undre jer over den ildprøve, I er ude for, som var det noget fremmed, der skete med jer; 12 Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
13 men vær glade for at I kan tage del i Kristus’ lidelser. Så kan I også være jublende glade den dag han vender tilbage i sin guddommelighed. 13 men glæd jer, når I deler Kristi lidelser, så at I også kan juble af glæde, når hans herlighed åbenbares. 13 But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.
14 I er heldige når I bliver hånet for jeres tro på Kristus, for så vil Gud være hos jer sammen med sin Helligånd. 14 Hvis I bliver hånet for Kristi navns skyld, er I salige, for herlighedens ånd, Guds ånd, hviler over jer. 14 If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
15 Ingen af jer må kunne straffes fordi han er morder, tyv, forbryder eller spion, 15 Men ingen af jer må lide som morder eller tyv eller forbryder eller for at gå andres ret for nær; 15 But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.
16 men hvis I lider fordi I er kristne, så skal I ikke skamme jer over det, men stå ved det og give Gud æren. 16 men hvis nogen lider som kristen, skal han ikke skamme sig, men gøre Gud ære med det navn. 16 Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
17 Tiden for Guds dom er kommet, og den begynder i hans egen menighed. Men når Gud begynder med at dømme os, hvordan vil det så ikke gå med dem der ignorerer Guds budskab? 17 For nu er det tiden, da dommen tager sin begyndelse, og den begynder med Guds hus; men når den begynder med os, hvilken ende vil det så ikke tage med dem, der er ulydige mod Guds evangelium? 17 For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?
18 ›Hvis den uskyldige kun med nød og næppe kan blive frelst, hvad skal der så blive af den gudløse og synderen?‹ som der står i Skrifterne. 18 Hvis den retfærdige med nød og næppe frelses, hvordan vil den ugudelige og synderen da være stedt? 18 And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
19 De der lider fordi Gud vil have det, skal blive ved med at gøre det der er godt, og stole fuldt og fast på at deres skaber vil tage sig af dem. 19 Derfor skal de, der efter Guds vilje må lide, stadig gøre det gode og overlade deres sjæl til den trofaste skaber. 19 Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel