Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Samuelsbog 3

1992

King James Version

1 Den unge Samuel gjorde nu tjeneste for Herren under Elis tilsyn. På den tid lød Herrens ord sjældent, og syner var ikke almindelige. 1 And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
2 Engang skete der dette: Eli lå og sov, hvor han plejede; hans øjne var begyndt at blive svage, så han ikke kunne se. 2 And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
3 Guds lampe var endnu ikke slukket, og Samuel sov i Herrens tempel, hvor Guds ark stod. 3 And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep; That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I.
4 Guds lampe var endnu ikke slukket, og Samuel sov i Herrens tempel, hvor Guds ark stod. 4 And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
5 Da kaldte Herren på Samuel, som svarede ja og løb hen til Eli og sagde: "Du kaldte på mig, her er jeg!" Men han svarede: "Jeg har ikke kaldt; læg dig til at sove igen." Så gik han hen og lagde sig.5 That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I.
6 Igen kaldte Herren: "Samuel!" Han stod op og gik hen til Eli og sagde: "Du kaldte på mig, her er jeg!" Men han svarede: "Jeg har ikke kaldt, min søn. Læg dig til at sove igen." 6 And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
7 Samuel kendte nemlig endnu ikke Herren, og Herrens ord var endnu ikke blevet åbenbaret for ham. 7 Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.
8 For tredje gang kaldte Herren: "Samuel!" Han stod op og gik hen til Eli og sagde: "Du kaldte på mig, her er jeg!" Da forstod Eli, at det var Herren, der kaldte på drengen, 8 And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
9 og han sagde til Samuel: "Gå hen og læg dig til at sove. Hvis der bliver kaldt på dig igen, skal du sige: Tal, Herre, din tjener hører!" Så gik Samuel tilbage og lagde sig til at sove. 9 Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
10 Da kom Herren og stillede sig foran ham, og han kaldte ligesom de andre gange: "Samuel, Samuel!" og han svarede: "Tal, din tjener hører!" 10 And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
11 Herren sagde til Samuel: "Jeg vil gøre noget i Israel, som skal få det til at runge i ørerne på alle, der hører om det! 11 And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
12 Den dag vil jeg fra først til sidst lade alt det ske for Eli, som jeg har truet hans hus med. 12 In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
13 Jeg forkynder ham, at min dom over hans hus skal stå fast til evig tid på grund af hans skyld; han fik ikke sine sønner talt til rette, skønt han vidste, at de forbandede Gud. 13 For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
14 Derfor sværger jeg: Den skyld, der hviler på Elis hus, skal aldrig kunne sones med slagtoffer eller afgrødeoffer." 14 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
15 Samuel blev liggende, til det blev morgen. Så åbnede han dørene til Her rens tempel; men han turde ikke fortælle Eli om synet. 15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to show Eli the vision.
16 Da kaldte Eli påSamuel: "Samuel, min søn!" Han svarede ja. 16 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
17 Eli spurgte: "Hvad sagde han til dig? Skjul det ikke for mig! Gud ramme dig igen og igen, hvis du skjuler noget som helst af det, han har sagt til dig." 17 And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.
18 Så fortalte Samuel ham det hele og skjulte ingenting for ham; og Eli sagde: "Han er Herren, han gør, hvad han vil." 18 And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.
19 Samuel voksede op, og Herren var med ham og lod ikke et eneste af sine ord falde til jorden. 19 And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.
20 Og hele Israel fra Dan til Be'ersheba forstod, at det var betroet Samuel at være profet for Herren. 20 And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD.
21 Herren blev ved med at vise sig i Shilo, for der åbenbarede Herren sig for Samuel gennem sit ord. 21 And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel