Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Tessalonikerbrev 3

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Til sidst kunne vi ikke længere holde det ud.1 Da vi derfor ikke længere kunne holde det ud, besluttede vi at blive alene tilbage i Athen, 1 Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
2 Derfor besluttede vi at sende Timotheus af sted til jer mens Silvanus og jeg blev alene tilbage i Athen. Ligesom os arbejder Timotheus for Gud og udbreder budskabet om Kristus. Han skulle hjælpe jer med at holde fast ved troen og opmuntre jer2 og vi sendte Timotheus, vor broder og Guds medarbejder i forkyndelsen af evangeliet om Kristus, for at styrke og trøste jer i jeres tro, 2 And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
3 så ingen begyndte at vakle på grund af forfølgelserne. I ved godt at det er meningen at vi kristne skal udsættes for forfølgelser. 3 så ingen bringes til at vakle under disse trængsler. I ved jo selv, at det er vi bestemt til. 3 That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
4 Det sagde vi allerede da vi var hos jer, og sådan er det som bekendt også gået. 4 Allerede da vi var hos jer, sagde vi til jer, at vi skulle komme ud for trængsler. Sådan gik det også, og det ved I. 4 For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
5 Jeg kunne altså ikke længere holde uvisheden ud, og derfor sendte jeg Timotheus af sted for at få at vide hvordan det gik med jeres tro. Jeg ville høre om Djævelen havde fristet jer og ført jer væk fra troen, og om alle vores anstrengelser derfor havde været forgæves. 5 Da jeg derfor ikke længere kunne holde det ud, sendte jeg bud for at få besked om jeres tro, om fristeren skulle have fristet jer, og vort slid skulle være forgæves. 5 For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
6 Og nu er Timotheus kommet tilbage med gode nyheder. Det går godt med jeres tro og kærlighed, I tænker altid på os med glæde, og I længes lige så meget efter at se os som vi længes efter at se jer. 6 Men nu er Timotheus kommet tilbage fra jer og har bragt os et godt budskab om jeres tro og kærlighed og om, at I altid husker os med glæde og længes efter at se os, ligesom vi også længes efter at se jer. 6 But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
7 Midt i vores nød og forfølgelse har jeres tro, kære brødre, været til stor opmuntring for os. 7 Brødre, derved har I været os til trøst i al vor nød og trængsel med jeres tro. 7 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
8 Nu kan vi ånde lettet op fordi vi ved at I holder fast ved jeres tro på Gud. 8 For nu lever vi, hvis I står fast i Herren. 8 For now we live, if ye stand fast in the Lord.
9 Hvordan kan vi nogensinde takke Gud nok for den glæde han giver os når vi tænker på jer? 9 Hvordan skal vi dog kunne give Gud tak til gengæld for al den glæde, vi har af jer over for vor Gud? 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
10 Dag og nat beder vi af hele vores hjerte om at vi må få jer at se igen og hjælpe jer med det I mangler i troen. 10 Nat og dag bønfalder vi om igen at få jer at se ansigt til ansigt og råde bod på, hvad der er af mangler i jeres tro. 10 Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
11 Vi håber at Gud og Jesus vil sørge for at vi kommer frem til jer. 11 Vor Gud og Fader og vor Herre Jesus jævne vores vej til jer! 11 Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
12 Vi ønsker at Jesus vil få jeres kærlighed til at vokse sig stærk, så I alle sammen elsker hinanden ligesom vi elsker jer. 12 Og Herren lade jer vokse og blive overstrømmende rige i kærligheden til hinanden og til alle, som vores kærlighed til jer, 12 And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:
13 Så får I styrke, og I kan stå værdige og fejlfri foran Gud når Jesus kommer tilbage med alle sine engle. Amen. 13 så han styrker jeres hjerter til at være uangribelige i hellighed over for vor Gud og Fader, når vor Herre Jesus kommer med alle sine hellige! Amen. 13 To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel