Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Tessalonikerbrev 4

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Desuden, kære brødre, beder vi jer indtrængende om at leve sådan som I har lært det af os, og som Gud vil have det. Det gør I allerede, men I skal blive endnu bedre til det. 1 I øvrigt, brødre, beder vi jer om og formaner jer i Herren Jesus til at gøre endnu mere fremgang i at leve sådan, som I lærte af os, Gud til behag, hvad I da også gør. 1 Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
2 I kender jo det bud vi gav jer fra Jesus. 2 I ved jo, hvilke påbud vi gav jer ved Herren Jesus. 2 For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
3 Gud vil have at I skal vise at I er hans udvalgte. Derfor skal I holde jer fra prostituerede 3 For dette er Guds vilje, at I skal helliges, så I afholder jer fra utugt, 3 For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
4 og tage jer en kone, som det passer sig for kristne. 4 sørger for hver især at have jeres hustru i hellighed og ære 4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
5 På den måde lader I jer ikke styre af begær sådan som de andre gør fordi de ikke kender Gud. 5 og ikke i sanseligt begær som hedningerne, der ikke kender Gud, 5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
6 I skal også lade være med at skade eller udnytte andre i menigheden økonomisk, for den slags straffer Gud. Det har vi allerede udtrykkeligt advaret jer om. 6 og så I ikke foruretter eller udbytter jeres broder i forretning. For Herren straffer al den slags, som vi også tidligere har sagt til jer og har forsikret jer om, 6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
7 Gud udvalgte os ikke til at være hensynsløse, men til at leve så man kan se at vi tilhører ham. 7 og Gud kaldte os ikke til urenhed, men til hellighed. 7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
8 Hvis nogen afviser at leve sådan, er det altså ikke bare os han afviser, men Gud selv, som jo har givet jer Helligånden. 8 Derfor, hvis nogen forkaster dette, er det ikke et menneske, han forkaster, men Gud, som giver jer sin hellige ånd. 8 He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
9 Vi behøver ikke skrive til jer at I skal elske og hjælpe hinanden. Det har Gud selv lært jer, 9 Om broderkærligheden har I ikke brug for, at der skrives til jer, for I er selv oplært af Gud til at elske hinanden, 9 But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
10 og vi har set jeres kærlighed til alle de kristne i Makedonien. Vi beder jer bare om at elske hinanden endnu højere. 10 og I viser jo kærlighed mod alle brødrene i hele Makedonien. Men vi formaner jer, brødre, til at gøre det endnu mere 10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
11 I skal sætte en ære i at leve fredeligt, passe jeres ting og tjene jeres egne penge, sådan som vi har sagt. 11 og til at sætte en ære i at leve stilfærdigt og passe jeres egne sager og selv arbejde med jeres hænder, sådan som vi påbød jer det, 11 And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
12 Så kan I klare jer selv og på den måde vinde respekt, også hos dem uden for menigheden. 12 så at I lever ordentligt i jeres omgang med dem udenfor og ikke mangler noget. 12 That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
13 Kære brødre, jeg vil gerne have I skal vide hvad der sker med dem fra menigheden der er døde. I behøver ikke være ulykkelige ligesom dem der må leve uden håb. 13 Brødre, vi vil ikke, at I skal være uvidende om dem, der sover hen, for at I ikke skal sørge som de andre, der ikke har noget håb. 13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
14 Vi tror jo på at Jesus er død og stået op igen, og derfor ved vi også at Gud vil føre de døde kristne op til sig på samme måde som han gjorde med Jesus. 14 For så sandt som vi tror, at Jesus døde og opstod, vil Gud også ved Jesus føre de hensovede sammen med ham. 14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
15 Det her siger Kristus direkte til jer: De af os der stadig er i live når han kommer tilbage, har slet ingen fordel frem for dem der er døde. 15 For det siger vi jer med et ord af Herren: Vi, der lever og endnu er her, når Herren kommer, skal ikke gå forud for de hensovede. 15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
16 Når ordren lyder, ærkeenglen kalder og Guds trompet gjalder, så vil Kristus selv komme ned fra himlen, og alle de døde der har troet på ham, vil genopstå. 16 For Herren selv vil, når befalingen lyder, når ærkeenglen kalder og Guds basun gjalder, stige ned fra himlen, og de, der er døde 'i Kristus, skal opstå først. 16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
17 Bagefter vil vi alle sammen, både de døde og os der stadig er i live, blive hentet op i skyerne for at møde Kristus, og så skal vi altid være sammen med ham. 17 Så skal vi, der lever og endnu er her, rykkes bort i skyerne sammen med dem for at møde Herren i luften, og så skal vi altid være sammen med Herren. 17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
18 De ord kan I trøste og opmuntre hinanden med. 18 Trøst derfor hinanden med disse ord. 18 Wherefore comfort one another with these words.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel