Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Tessalonikerbrev 5

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Kære brødre, jeg behøver ikke at skrive hvornår det vil ske, 1 Om tider og timer har I ikke brug for, brødre, at der skrives til jer. 1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 for I er fuldstændig klar over at den dag kommer lige så uventet som en tyv om natten. 2 For I ved selv ganske nøje, at Herrens dag kommer som en tyv om natten. 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 De der siger at der er fred og ingen fare, vil pludselig blive ramt af undergang – ligesom veerne uden varsel rammer den kvinde der skal føde – og de kan ikke slippe væk. 3 Når folk siger: Fred og ingen fare! da er undergangen pludselig over dem som veerne over en, der skal føde, og de skal ikke undslippe. 3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Men I lever ikke i mørket, kære brødre, og derfor vil dagen ikke komme bag på jer. 4 Men I, brødre, er ikke i mørke, så dagen skulle kunne overraske jer som en tyv. 4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 I hører alle sammen hjemme i lyset og dagen, vi tilhører hverken natten eller mørket. 5 I er jo alle lysets børn og dagens børn. Vi tilhører ikke natten, og heller ikke mørket. 5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Derfor skal vi heller ikke sove ligesom de andre, men holde os vågne og være ædru og klare i hovedet. 6 Så skal vi da ikke sove som de andre, men være vågne og ædru. 6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 De der sover, sover om natten, og de der drikker sig fulde, gør det om natten. 7 For de, der sover, sover om natten og de, der drikker sig berusede, er berusede om natten. 7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 Men vi tilhører dagen og skal holde os ædru. Lad os tage en rustning på af tro og kærlighed, og lad os bruge håbet om frelse som hjelm. 8 Men vi, der tilhører dagen, skal være ædru og iføre os troen og kærligheden som brynje og håbet om frelse som hjelm. 8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 Det er ikke Guds mening at vi skal rammes af hans vrede; vi bliver frelst gennem Jesus Kristus. 9 For Gud har ikke bestemt os til at rammes af hans vrede, men til at opnå frelsen ved vor Herre Jesus Kristus, 9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Han døde for os så vi kan leve sammen med ham, og det gælder uanset om vi er døde eller i live når han kommer. 10 som døde for os, for at vi, hvad enten vi er vågne eller sover, skal leve sammen med ham. 10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Derfor skal I hver især støtte og hjælpe hinanden ligesom I allerede gør. 11 Trøst derfor hinanden og opbyg hinanden, som I også gør. 11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 Kære brødre, husk at sætte pris på jeres ledere, der arbejder hårdt og fortæller jer hvordan I skal leve. 12 Brødre, vi beder jer om at skønne på dem, der slider iblandt jer og står i spidsen for jer i Herren og vejleder jer. 12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 På grund af det arbejde de gør, skal I vise dem særlig respekt og kærlighed. Husk også at holde fred med hinanden. 13 Dem skal I omfatte med særlig kærlighed på grund af deres arbejde. Hold fred med hinanden. 13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
14 Vi opfordrer jer til at sætte dem på plads der ikke lever ordentligt, og opmuntre dem der mangler mod. I skal også tage jer af de svage og have tålmodighed over for alle. 14 Vi formaner jer, brødre, vejled dem, der ikke lever ordentligt, trøst de ængstelige, tag jer af de svage, vær langmodige med alle. 14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 Sørg for at ingen gengælder ondt med ondt. Tværtimod skal I altid behandle hinanden og alle andre godt. 15 Se til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt, men stræb altid efter at gøre det gode mod hinanden og mod alle. 15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 I skal altid være glade 16 Vær altid glade 16 Rejoice evermore.
17 og blive ved med at bede. 17 bed uophørligt 17 Pray without ceasing.
18 I skal være taknemmelige uanset hvad der sker. Det er sådan Gud vil have at det skal være med jer der er kristne. 18 sig tak under alle forhold; for dette er Guds vilje med jer i Kristus Jesus. 18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Lad ikke Helligåndens gaver forsvinde fra jer, 19 Udsluk ikke Ånden, 19 Quench not the Spirit.
20 og vis ikke foragt for profetierne. 20 ringeagt ikke profetisk tale. 20 Despise not prophesyings.
21 Undersøg alting, og hold jer så til det der er godt, 21 Prøv alt, hold fast ved det gode, 21 Prove all things; hold fast that which is good.
22 og lad alt det onde ligge, uanset hvordan det viser sig. 22 hold jer fra det onde i enhver skikkelse! 22 Abstain from all appearance of evil.
23 Vi beder til at fredens Gud helt og holdent vil tage jer til sig og sørge for at der ikke er noget at udsætte på jer når Jesus Kristus kommer tilbage, hverken hvad angår jeres ånd, sjæl eller krop. 23 Fredens Gud hellige jer helt og holdent og bevare fuldt ud jeres ånd og sjæl og legeme lydefri ved vor Herre Jesu Kristi komme! 23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Gud vil gøre det, for han har udvalgt jer og er trofast. 24 Trofast er han, som kalder jer; han vil også gøre det. 24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Kære brødre I skal også bede for os. 25 Brødre, bed også for os!25 Brethren, pray for us.
26 Hils alle i menigheden med et kys. 26 Hils alle brødrene med helligt kys!26 Greet all the brethren with an holy kiss.
27 Sørg for at mit brev bliver læst op for alle i menigheden. Det beder jeg jer om med den autoritet Kristus har givet mig. 27 Jeg besværger jer ved Herren: Lad dette brev blive læst op for alle brødrene.27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 Gid Jesus Kristus, vores herre, vil sørge for at det går jer godt. 28 Vor Herre Jesu Kristi nåde være med jer! ' 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel