Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Timotiusbrev 4

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Helligånden siger klart og tydeligt at der i den sidste tid før dommedag vil være nogle som forlader menigheden og vores tro. I stedet vil de følge vildledende ånder og dæmoniske forestillinger 1 Men Ånden siger udtrykkeligt, at i de sidste tider skal nogle falde fra troen, fordi de lytter til vildledende ånder og dæmoners lærdomme, 1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
2 og lytte til samvittighedsløse løgneres hykleri. 2 som udbredes ved løgnagtige læreres hykleri, folk der er brændemærket i deres samvittighed. 2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
3 De vil forhindre folk i at gifte sig og i at spise en bestemt slags mad. Men Gud har jo netop skabt maden for at vi kan tage imod den med tak – os der kender sandheden og tror på ham. 3 De forbyder ægteskab og kræver, at man holder sig fra føde, som Gud har skabt til at modtages med tak af dem, der tror og har erkendt sandheden. 3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
4 Alt hvad Gud har skabt, er godt, og vi skal ikke forkaste det, men tage imod det med tak. 4 For alt, hvad Gud har skabt, er godt og skal ikke forkastes, når man tager imod det med tak; 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
5 Det er alt sammen tilladt på grund af Guds ord og vores egen bøn. 5 for det helliges ved Guds ord og ved bøn. 5 For it is sanctified by the word of God and prayer.
6 Hvis du gør det klart for de andre i menigheden, vil du løse din opgave for Jesus Kristus godt. Du kan hente styrke i troen og den gode undervisning du har fået. 6 Lægger du brødrene dette på sinde, vil du blive en god tjener for Kristus Jesus, næret af troens og den gode læres ord, som du har fulgt. 6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
7 Hold dig fra tåbelige myter og ammestuesnak. Brug hellere kræfterne på at dyrke Gud. 7 Men afvis de ugudelige myter, som ikke er andet end kællingehistorier. 7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
8 Man kan godt dyrke sport, men det er meget vigtigere at dyrke Gud, for det rummer et løfte både for livet nu og for det kommende liv. 8 Øv dig i gudsfrygt; for legemlig øvelse nytter kun lidt, men gudsfrygten er nyttig til alt og har i sig løfte både for dette liv og for det, som kommer ? 8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
9 Det er vigtigt at gøre sig klart. 9 troværdigt er det ord og al modtagelse værd! 9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
10 Når vi kæmper og anstrenger os, er det fordi vi tror på den levende Gud, der frelser alle mennesker – især dem der tror på ham. 10 Derfor slider og strider vi, fordi vi har sat vort håb til den levende Gud, som er alle menneskers frelser, først og fremmest de troendes. 10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
11 Alt det skal du gøre klart når du underviser. 11 Det skal du påbyde og lære. 11 These things command and teach.
12 Du skal ikke lade nogen se ned på dig bare fordi du er ung; du skal være et forbillede for de andre i menigheden, både i din tale og i din væremåde, og når det gælder kærlighed, tro og moral. 12 Lad ingen ringeagte dig, fordi du er ung, men vær et forbillede for de troende i tale, i adfærd, i kærlighed, i troskab, i renhed. 12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13 Indtil jeg kommer, skal du koncentrere dig om at læse op af Skrifterne, prædike og undervise. 13 Indtil jeg kommer, skal du tage vare på skriftlæsningen, formaningen og undervisningen. 13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
14 Glem ikke den opgave du fik da menighedens ledere lagde hænderne på dit hoved og profeterede om dig. 14 Forsøm ikke den nådegave, som du fik i kraft af profetier og under håndspålæggelse af ældsterådet. 14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
15 Husk den, og gør dig umage så alle kan se hvor godt du klarer dig. 15 Tag dig af alt dette, lev i det, så alle kan se, at du gør fremskridt. 15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
16 Tænk grundigt over hvordan du lever og underviser. Hvis du ikke giver op, vil du frelse både dig selv og alle der lytter til dig. 16 Giv agt på dig selv og på den undervisning, du giver, hold fast ved det; for når du gør det, bliver du til frelse både for dig selv og for dem, der hører på dig. 16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel