Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Timotiusbrev 6

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Alle der er slaver, skal vise deres herre uforbeholden respekt så hverken Gud eller troen bliver hånet. 1 Alle, som er under slaveåg, skal vise deres herrer al den ærbødighed, de har krav på, for at Guds navn og læren ikke skal blive til spot. 1 Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
2 De der har en kristen herre, skal ikke se ned på ham fordi de er medlemmer af den samme menighed. Slaven skal tværtimod være en endnu bedre slave fordi den han arbejder for, også tror på Gud og er elsket af ham. Det skal du få slaverne til at forstå når du underviser dem. 2 Og slaver, som har troende herrer, må ikke vise dem mindre ærbødighed, fordi de er brødre, men skal tjene dem endnu bedre, fordi de er troende og kære brødre, som selv lægger vægt på at gøre godt mod dem. Sådan skal du lære og formane. 2 And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
3 De der lærer folk noget andet, følger ikke Jesus Kristus og den sunde lære vi har fra ham. 3 Hvis nogen fører vranglære og ikke holder sig til vor Herre Jesu Kristi sunde ord og den lære, der fører til gudsfrygt, 3 If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
4 Den slags mennesker optræder som om de ved bedre, men forstår ingenting, og de har en sygelig trang til skænderier og strid om ord. De lægger op til misundelse, uenighed, bagtalelse og mistænkeliggørelse. 4 er han hovmodig og forstår ingenting. Han er bare syg efter diskussioner og ordkløverier, og det skaber misundelse, kiv, bagtalelse, mistænkeliggørelse, 4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
5 De skaber gnidninger mellem mennesker der har mistet deres sunde fornuft og fornemmelsen for hvad der er sandt. For dem er troen på Gud bare en vej til rigdom. 5 rivninger mellem mennesker, der har mistet deres dømmekraft og sat sandheden over styr; de mener, at gudsfrygt skal kunne lønne sig. 5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
6 Men det at tro på Gud er en gevinst i sig selv fordi det betyder at vi bliver uafhængige af ydre forhold. 6 Og vist er det, at gudsfrygt sammen med nøjsomhed bærer lønnen i sig selv; 6 But godliness with contentment is great gain.
7 Vi havde ikke noget med ind i verden, og vi kan heller ikke tage noget med herfra. 7 for tomhændet kom vi til verden, og tomhændet skal vi gå ud af den; 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
8 Vi skal være tilfredse når bare vi har mad og tøj. 8 har vi føde og klæder, skal vi lade os nøje med det. 8 And having food and raiment let us be therewith content.
9 De der vil være rige, lader sig friste og bliver fanget af tankeløst og skadeligt begær der fører til død og ødelæggelse. 9 Men de, der vil være rige, falder i fristelse og baghold og henfalder til utallige tåbelige og skadelige tilbøjeligheder, som styrter mennesker i undergang og fortabelse. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
10 Kærlighed til penge er årsagen til alt ondt. Lysten til rigdom har fået mange mennesker væk fra troen, og de har skabt mange problemer for sig selv. 10 For kærlighed til penge er roden til alt ondt; drevet af den er nogle blevet ført bort fra troen og har voldt sig selv mange smerter. 10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
11 Men du, Timotheus, tilhører Gud, så du skal holde dig fra alt det. Gør hvad du kan, for at være lydig og hengiven over for Gud, trofast, kærlig, udholdende og ydmyg. 11 Men du, Guds menneske, skal holde dig fra alt dette og stræbe efter retfærdighed, gudsfrygt, tro, kærlighed, udholdenhed og sagtmodighed. 11 But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
12 Kæmp den gode kamp for troen så du opnår det evige liv som Gud har udvalgt dig til, og som du sagde ja til i mange vidners påhør. 12 Strid troens gode strid, grib det evige liv, som du blev kaldet til og har bekendt dig til med den gode bekendelse i mange vidners påhør. 12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.
13 -Jeg pålægger dig at overholde det Gud forlanger, så der ikke er en finger at sætte på dig. Det gør jeg med Gud og Kristus som vidner – 13 For Guds ansigt, for ham, som giver alle ting liv, og for Kristus Jesus, som aflagde den gode bekendelse under Pontius Pilatus, byder jeg dig: 13 I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
14 Gud, der giver liv til alting, og Kristus, der blev afhørt af Pontius Pilatus, men stod ved sin tro. Du skal overholde budene til punkt og prikke indtil Kristus kommer tilbage. 14 Hold budet, uplettet og uangribelig, indtil vor Herre Jesu Kristi tilsynekomst, 14 That thou keep this commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
15 Det vil Gud nemlig lade ske når tiden er inde. Han er den velsignede, den eneste hersker, den stærkeste konge, den største herre. 15 som den salige og eneste hersker, kongernes konge og herrernes herre, skal lade os se, når tiden er inde, 15 Which in his times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
16 Kun Gud er udødelig. Han bor i et lys ingen kommer nær, ingen har nogensinde set ham, ingen kan se ham nu. Æren og magten tilhører ham for evigt. Amen. 16 han, den eneste, som har udødelighed og bor i et utilgængeligt lys, og som intet menneske har set eller kan se. Ham være ære og evig magt! Amen. 16 Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.
17 Sig til dem der er rige her i verden, at de ikke skal føre sig frem. De skal ikke bygge deres liv på den usikre rigdom, men på Gud, der giver os alt hvad vi har brug for og mere til. 17 Dem, der er rige i den nuværende verden, skal du byde, at de ikke må være overmodige og ikke skal sætte deres håb til usikker rigdom, men til Gud, som rigeligt skænker os alt, hvad vi behøver. 17 Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;
18 I stedet skal deres rigdom bestå i at gøre det der er godt, og de skal være gavmilde og parat til at dele ud af alt hvad de ejer. 18 Du skal byde dem at gøre godt og være rige på gode gerninger, at være gavmilde og dele med andre, 18 That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
19 På den måde bygger de sig et solidt fundament for fremtiden og opnår det egentlige liv. 19 og samle sig en skat som en god grundvold for den kommende tid, så de kan gribe det virkelige liv. 19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
20 Kære Timotheus, pas godt på det du har fået ansvaret for, og vend dig imod det gudløse sludder og de selvmodsigelser der fejlagtigt kaldes viden. 20 Timotheus, tag vare på det, der er betroet dig, og vend dig bort fra den ugudelige, tomme snak og indvendingerne fra den kundskab, der med urette kaldes sådan; 20 O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:
21 Nogle af dem der går ind for den slags, har allerede forladt troen. Gid Gud vil sørge for at det går jer godt. 21 ved at bekende sig til den er nogle kommet bort fra troen. Nåden være med jer! ' 21 Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel