Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Kongebog 12

1992

King James Version

1 I Jehus syvende regeringsår blev Joash konge, og han regerede fyrre år i Jerusalem. Hans mor hed Sibja og var fra Be'ersheba. 1 In the seventh year of Jehu Jehoash began to reign; and forty years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Zibiah of Beersheba.
2 Så længe Joash levede,gjorde han, hvad der var ret i Herrens øjne, fordi præsten Jojada var hans vejleder. 2 And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
3 Men offerhøjene forsvandt ikke, folket fortsatte med at bringe slagtofre og tænde offerild på højene. 3 But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
4 Joash sagde til præsterne: "Alle de penge i gangbart sølv, der bringes til Herrens tempel som helliggaver, dels personskatten, som pålignes hver enkelt, dels alle de penge, man beslutter sig til at bringe til Herrens tempel, 4 And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD, even the money of every one that passeth the account, the money that every man is set at, and all the money that cometh into any man's heart to bring into the house of the LORD,
5 dem skal præsterne modtage, hver fra sin kassemester, og så skal de udbedre skaderne på templet overalt, hvor de findes." 5 Let the priests take it to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.
6 Men i kong Joashs treogtyvende regeringsår havde præsterne endnu ikke udbedret skaderne på templet. 6 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
7 Derfor tiLkaldte kong Joash præsten Jojada og præsterne og sagde til dem: "Hvorfor udbedrer I ikke skaderne på templet? I må ikke længere modtage penge fra jeres kassemester; I skal afgive pengene til udbedring af skaderne på templet." 7 Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no more money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
8 Præsterne gik så ind på ikke at modtage penge fra folket, mod at de ikke selv skulle sørge for udbedring af skaderne på templet. 8 And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.
9 Præsten Jojada tog en kiste, borede hul i låget og satte den ved alteret, til højre når man går ind i Herrens tempel. Deri lagde de præster, der var dørvogtere, alle de penge, der blev bragt til Herrens tempel. 9 But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD.
10 Når de så, at der var mange penge i kisten, kom kongens skriver og ypperstepræsten og samlede de penge sammen, der fandtes i Herrens tempel, og talte dem. 10 And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
11 Derpå gav de de optalte penge til dem, der forestod arbejdet, og som førte tilsyn med Herrens tempel, og de udbetalte dem til tømrermestrene og bygmestrene, som arbejdede på Herrens tempel, 11 And they gave the money, being told, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they laid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD,
12 og til murerne og stenhuggerne og til indkøb af tømmer og tilhuggede sten, der skulle bruges til udbedring af skaderne på Herrens tempel alle udgifterne til udbedringen af templet. 12 And to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.
13 Der blevikke lavet sølvbægre, knive, stænkeskåle, trompeter, ingen genstande af guld eller af sølv til Herrens tempel for de penge, der blev bragt til Herrens tempel; 13 Howbeit there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD:
14 de blev givet til dem, der forestod arbejdet, og de udbedrede Herrens tempel med dem. 14 But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD.
15 Man førte ikke kontrol med de mænd, som fik pengene betroet til at betale dem, der forestod arbejdet, for de handlede på tro og love. 15 Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.
16 Men skyldofferpengene og syndofferpengene blev ikke afleveret til Herrens tempel; de tilfaldt præsterne. 16 The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.
17 På den tid gik aramæerkongen Hazael til angreb på Gat og indtog den. Da Hazael satte sig for at drage mod Jerusalem, 17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
18 tog Judas konge Joash alle de helliggaver, som hans forfædre, Judas konger Joshafat, Joram og Akazja havde helliget, og sine egne helliggaver og alt det guld, der fandtes i skat kamrene i Herrens tempel og i kongens palads, og sendte det til aramæerkongen Hazael, der så drog bort fra Jerusalem. 18 And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
19 Hvad der ellers er at fortælle om Joash, alt hvad han gjorde, står jo i Judas Kongers Krønike. 19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20 Men Joashs folk dannede en sammensværgelse og dræbte ham ved Bet?Millo, på vejen ned mod Silla. 20 And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.
21 Det var hans folk Jozakar, Shim'ats søn, og Jozabad, Shomers søn, der dræbte ham. Man begravede ham hos hans fædre i Davidsbyen, og hans søn Amasja blev konge 21 For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel