Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Andet korinterbrev 4

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Vi har fået vores opgave af Gud, og på grund af hans omsorg mister vi ikke modet. 1 Derfor bliver vi ikke modløse i den tjeneste, som vi har fået af barmhjertighed. 1 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
2 Vi bruger ingen hemmelige metoder som man behøver at skamme sig over. Vi er ikke udspekulerede og forfalsker ikke Guds ord, men fortæller i stedet sandheden åbent og klart. Gud er vores vidne, og inderst inde ved folk godt at det er anbefaling nok i sig selv. 2 Vi har sagt nej til det skjulte og skændige og går ikke frem med snedighed og forfalsker heller ikke Guds ord, men bringer sandheden for dagen og anbefaler således os selv til ethvert menneskes samvittighed, for Guds øjne. 2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
3 Måske lyder budskabet om Kristus sløret og uklart, men kun for dem der er fortabt og ikke tror. 3 Og er vort evangelium tilhyllet, er det kun tilhyllet for dem, der fortabes, 3 But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
4 Satan har gjort dem blinde så de ikke kan se det strålende lys der strømmer ud fra budskabet om Kristus, Guds billede. 4 for dem, der ikke tror; deres tanker har denne verdens gud blindet, så de ikke ser lyset, der stråler fra evangeliet om Kristi herlighed, Kristus, som er Guds billede. 4 In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
5 Vi fortæller jo ikke om os selv, men om Jesus Kristus. Han er vores herre, og for hans skyld er vi jeres slaver. 5 For vi prædiker ikke os selv, men Jesus Kristus som Herren og os selv som jeres tjenere for Jesu skyld. 5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
6 Da Gud skabte verden, sagde han at lyset skulle skinne midt i mørket. Nu tænder han lys i vores hjerter så vi kan se stråleglansen fra Kristus’ ansigt og forstå at den kommer fra Gud. 6 Thi Gud, der sagde: Af mørke skal lys skinne frem, han har ladet det skinne i vore hjerter til oplysning og til kundskab om Guds herlighed på Jesu Kristi ansigt. 6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
7 Lyset er som en værdifuld skat der opbevares i skrøbelige lerkrukker. Det gør det tydeligt at vores kræfter stammer fra Gud, ikke fra os selv. 7 Men denne skat har vi i lerkar, for at den overvældende kraft skal være Guds og ikke vores. 7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
8 Vi presses fra alle sider, men bliver ikke knust, vi er i tvivl, men ikke fortvivlede, 8 I alt er vi trængt, men ikke stængt inde. Vi er tvivlrådige, men ikke fortvivlede. 8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
9 vi er forfulgte, men ikke forladte, vi er slået til jorden, men ikke slået ihjel. 9 Vi forfølges, men lades ikke i stikken. Vi slås til jorden, men går ikke til grunde. 9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
10 Vores kroppe er altid mærkede af Jesus’ død så hans liv også kan komme til syne i os. 10 Altid bærer vi den død, Jesus led, med i legemet, for at også Jesu liv kan komme til syne i vort legeme. 10 Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
11 Hver dag sætter vi livet på spil når vi fortæller om vores tro på Kristus, men vi lever stadigvæk. På den måde viser hans evige liv sig gennem vores dødelige kroppe. 11 Altid overgives vi midt i livet til døden for Jesu skyld, for at også Jesu liv kan komme til syne i vores dødelige krop. 11 For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
12 Døden arbejder i os for at I kan få livet. 12 Derfor virker døden i os, men livet i jer. 12 So then death worketh in us, but life in you.
13 Vi har samme indstilling som der står i Skrifterne: ›Jeg troede, og derfor talte jeg‹. Vi tror også, og derfor taler vi. 13 Da vi har den troens ånd, der står skrevet om: Jeg troede, derfor talte jeg, så tror vi, og derfor taler vi også. 13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
14 Vi ved nemlig at når Gud lod Jesus stå op fra de døde, så vil han også lade os blive levende igen, så vi kan stå foran Gud sammen med jer. 14 For vi ved, at han, der oprejste Herren Jesus, også vil oprejse os sammen med Jesus og lade os stå frem sammen med jer. 14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
15 Det sker alt sammen for jeres skyld; jo flere mennesker Guds kærlighed når ud til, jo mere tak og hyldest får Gud. 15 Alting sker for jeres skyld, for at nåden kan nå til flere og flere og dermed forøge taksigelsen til Guds ære. 15 For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
16 Vi mister ikke modet, for selvom det ydre forsvinder og dør, bliver det indre fornyet hver eneste dag. 16 Derfor bliver vi ikke modløse, for selv om vort ydre menneske går til grunde, fornyes dog vort indre menneske dag for dag. 16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
17 De lidelser vi har så mange af nu, vil føles lette i forhold til tyngden i det evige liv. 17 For vore lette trængsler her i tiden bringer os i overmål en evig vægt af herlighed, 17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
18 Vi interesserer os ikke for det man kan se, men for det man ikke kan se. Det man kan se, er jo kun midlertidigt, mens det man ikke kan se, varer evigt. 18 for vi ser ikke på det synlige, men på det usynlige; det synlige varer jo kun en tid, det usynlige evigt. 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel