Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Andet korinterbrev 9

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 I virkeligheden er det overflødigt at jeg skriver til jer om indsamlingen til Jerusalem, 1 Om hjælpen til de hellige er det ganske vist overflødigt, at jeg skriver til jer; 1 For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
2 for jeg kender jo jeres gode vilje. Det har jeg også fremhævet over for menighederne i Makedonien. Jeg har fortalt at I i provinsen Grækenland har forberedt jer på indsamlingen siden sidste år, og jeres målrettethed har fået mange til at engagere sig. 2 jeg kender jo jeres gode vilje og er stolt af at kunne fortælle makedonerne, at Akaja har været forberedt siden i fjor, og jeres iver har tilskyndet andre. 2 For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.
3 Når jeg sendermine medarbejdere, er det for at være sikker på at I er lige så parate som jeg har sagt I ville være. Jeg håber ikke alle mine pæne ord om jer skal vise sig at være tom snak. 3 Men jeg sender brødrene, for at vores stolte omtale af jer i denne sag ikke skal være tom tale. I må, som jeg sagde, være forberedt; 3 Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
4 Hvis nogen fra Makedonien følger med mig når jeg kommer for at hente pengene, og finder ud af at I slet ikke er kommet i gang, så vil det være en fuldstændig ydmygelse af os og i øvrigt også af jer. 4 hvis der kommer nogle makedonere med mig, skulle de nødig finde jer uforberedte, så vi - for ikke at sige I selv - bliver til skamme i vores tillid til jer.4 Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
5 Derfor mente jeg det var nødvendigt at lade mine medarbejdere rejse i forvejen og sørge for at alt er i orden med den store gave som I har lovet at give. Så kan den ligge parat, og alle kan se at det er en gave I er glade for at give, og ikke noget I er blevet presset til. 5 Jeg har derfor ment det nødvendigt at bede brødrene om at rejse i forvejen og på forhånd ordne jeres forud lovede gave, så den kan ligge klar som en rundhåndet gave, ikke som et småligt bidrag. 5 Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up before hand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
6 Husk at den der sparer på kornet når han sår, kun får en lille høst. Den der til gengæld sår med rund hånd, vil høste meget. 6 For husk, at den, der sår sparsomt, skal også høste sparsomt, og den, der sår rigeligt, skal også høste rigeligt. 6 But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
7 I må hver især på forhånd beslutte hvad I vil give. I skal ikke gøre det modvilligt eller under pres, for Gud elsker en glad giver. 7 Men enhver skal give, som han har hjerte til ? ikke vrangvilligt eller under pres, for Gud elsker en glad giver. 7 Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
8 Gud vil give jer rigeligt med gode gaver så I altid kan klare jer selv og endda have overskud til at hjælpe andre. 8 Gud magter at give jer al nåde i rigt mål, så I altid i alle måder har nok af alt og endda overflod til at gøre godt 8 And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
9 Der står jo i Skrifterne: Han delte ud og gav til de fattige. Hans gavmildhed vil vare i al evighed. 9 - som der står skrevet: Han strøede ud, han gav til de fattige, hans retfærdighed består til evig tid.9 (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.
10 Gud sørger for at bonden får både såsæd og brød at spise. Han vil også give jer godt med såsæd og sørge for at I får mange resultater af jeres gavmildhed. 10 Og han, der forsyner sædemanden med udsæd og med brød til at spise, skal også forsyne jer rigeligt med udsæd, forøge det med mange fold og lade jeres retfærdighed bære rige frugter, 10 Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
11 I får så meget at I sagtens kan være gavmilde, og jeres gaver vil få mange mennesker til at takke Gud. 11 så I får rigeligt af alt til al gavmildhed, og det en avmildhed, som fører til taksigelse til Gud gennem os. 11 Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
12 Hensigten med indsamlingen er ikke kun at menigheden i Jerusalem får hjælp i deres konkrete nød, men også at mange mennesker skal takke Gud. Det er en rigdom i sig selv. 12 Den hjælp, som ligger i denne tjeneste, udfylder nemlig ikke kun de helliges mangler; den er også en rigdom ved at fremkalde manges taksigelse til Gud. 12 For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
13 Med gaven viser I at I virkelig lever efter budskabet om Kristus. I Jerusalem vil de takke Gud for at I står sammen med dem og alle andre kristne. 13 At I med den hjælp står jeres prøve, vil få dem til at prise Gud for, at I er lydige mod bekendelsen til evangeliet om Kristus, og prise ham for jeres oprigtige fællesskab med dem og med alle, 13 Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;
14 De beder for jer og længes efter jer fordi Gud har været så god mod jer. 14 og de vil bede for jer og længes efter jer på grund af Guds overvældende nåde mod jer. 14 And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
15 Lad os takke Gud for den gave der er så stor at vi ikke har ord til at beskrive den med. 15 Gud ske tak for hans uudsigelige gave! 15 Thanks be unto God for his unspeakable gift.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel