Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 13

1992

King James Version

1 I kong Jeroboams attende regeringsår blev Abija konge over Juda. 1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.
2 Han regerede tre år i Jerusalem. Hans mor hed Mikaja og var datter af Uriel fra Gibea. Der blev krig mellem Abija og Jeroboam. 2 He reigned three years in Jerusalem. His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
3 Abija åbnede krigen med en hær på fire hundrede tusind krigere, udvalgte mænd, og Jeroboam stillede op til kamp med otte hundrede tusind udvalgte mænd, erfarne krigere. 3 And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.
4 Abija stod frem på-bjerget Semarajim i Efraims-bjergland og sagde: "Hør mig, Jeroboam og hele Israel!4 And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;
5 I burde vide, at Herren, Israels Gud, har givet David og hans efterkommere kongemagten over Israel til evigtid gennem sin saltpagt. 5 Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
6 Men Jeroboam, Nebats søn, som var i Davids søn Salomos tjeneste, gjorde oprør mod sin herre. 6 Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
7 Nogle ryggesløse og ondsindede mænd samledes om ham; de satte sig op mod Rehabeam, Salomos søn, og Rehabeam var for ung og forsagt til at kunne hævde sig over for dem. 7 And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.
8 Og nu mener I at kunne hævde jer over for Herrens kongedømme, som er i hænderne på Davids efterkommere, fordi I er en stor skare og har de tyrekalve af guld hos jer, som Jeroboam lavede til jer som guder. 8 And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.
9 Har I ikke jaget Herrens præster, Arons sønner, og levitterne bort og udpeget jer præster ligesom folkene i andre lande? Hvem som helst, der kommer med en tyrekalv og syvvæddere for at lade sig indsætte, bliver præst for noget, der ikke er Gud. 9 Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.
10 Men vores Gud er Herren, og vi har ikke svigtet ham. De præster, der gør tjeneste for Herren, er Arons sønner, og levitterne udfører den øvrige tjeneste. 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:
11 Hver morgen og hver aften bringer de brændofre til Herren, brænder vellugtende røgelse og lægger skuebrødene frem på det rene bord, og hver aften tænder de guldlysestagen med dens lamper, for vi holder Herren vor Guds bud, men I har svigtet ham. 11 And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the showbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.
12 Se, Gud og hans præster og alarmtrompeterne, der lyder imod jer, er i spidsen for os. Israelitter, kæmp ikke mod Herren, jeres fædres Gud, for det vil ikke lykkes for jer!" 12 And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper.
13 Imens havde Jeroboam ladet et baghold omgå dem for at komme bag på dem, sådan at judæerne havde selve hæren foran sig og bagholdet bag sig. 13 But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
14 Judæerne vendte sig om, og da de opdagede, at de blev angrebet både forfra og bagfra, råbte de til Herren, mens præsterne blæste i trompeterne. 14 And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
15 Så udstødte judæerne kampråbet, og så snart det lød, slog Gud Jeroboam og hele Israel i kampen mod Abija og Juda. 15 Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
16 Israelitterne flygtede for judæerne, og Gud gav dem i deres hånd. 16 And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
17 Abija og hans folk tilføjede dem et stort nederlag; der faldt fem hundrede tusind israelitter, udvalgte mænd. 17 And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
18 Den gang bukkede israelitterne under, mens judæerne blev stærke, fordi de støttede sig til Herren, deres fædres Gud. 18 Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.
19 Abija forfulgte Jeroboam og erobrede byerne Betel med tilhørende småbyer, Jeshana med tilhørende småbyer og Efron med tilhørende småbyer fra ham. 19 And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.
20 Jeroboam genvandt ikke sin styrke, så længe Abija levede. Til sidst ramte Herren ham, så han døde. 20 Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.
21 Men Abija fik styrket sin magt. Han tog sig fjorten hustruer og fik toogtyve sønner og seksten døtre. 21 But Abijah waxed mighty, and married fourteen wives, and begat twenty and two sons, and sixteen daughters.
22 Hvad der ellers er at fortælle om Abija, hans færd og hans ord, står i profeten Iddos Udlægning. 22 And the rest of the acts of Abijah, and his ways, and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel