Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 8

1992

King James Version

1 drog Salomo til Hamat?Soba og indtog det. 1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
2 Han befæstede Tadmor i ørkenen og alle forrådsbyerne, som han havdebygget i Hamat. 2 That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
3 Og han udbyggede Øvre og Nedre Bet?Horon til befæstede byer med mure og med port og slå, 3 And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.
4 Ba'alat, alle de forrådsbyer, Salomo havde, alle byerne til hans vogne og heste, og alt, hvad Salomo ønskede at bygge i Jerusalem, i Libanon og i hele sit rige. 4 And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.
5 Alle dem, der var tilbage af hittitterne, amoritterne, perizzitterne, hivvitterne og jebusitterne, dem der ikke hørte til Israel, 5 Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
6 efterkommerne af dem, der var tilbage i landet, som israelitterne ikke havde gjort det af med, dem udskrev kong Salomo til hoveriarbejdere, hvad de er den dag i dag. 6 And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.
7 Men Salomo satte ikke nogen af israelitterne til at gøre trællearbejde, for de var krigere, befalingsmænd, vognkæmpere og vognkommandanter. 7 As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,
8 Antallet af kong Salomos arbejdsledere var 250; de havde opsyn med folkene. 8 But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
9 Salomo lod Faraos datter flytte op fra Davidsbyen til det palads, han havde bygget til hende, for han tænkte: Der skal ikke bo en kvinde i Israels konge Davids palads, for det sted, Herrens ark er kommet til, er helligt. 9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
10 Dengang bragte Salomo brændofre til Herren på Herrens alter, som han havde bygget foran forhallen; 10 And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
11 han ofrede så meget, som der efter Moses' befaling var fastsat for de enkelte dage, sabbatterne, nymånedagene og ved festerne tre gange om året: de usyrede brøds fest, ugefesten og løvhyttefesten. 11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.
12 Efter det, hans far David havde forordnet, satte han præsternes skifter til deres tjeneste og levitterne til deres tjeneste: at synge lovsangen og at hjælpe præsterne, sådan som det var fastsat for de enkelte dage, og portvagterne til skifte for skifte at holde vagt ved de enkelte porte, for det havde gudsmanden David befalet. 12 Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
13 De veg ikke på nogen måde fra kongens befaling om præsterne, levitterne og skatkamrene. 13 Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.
14 Sådan fuldendtes hele Salomos værk, fra den dag grundvolden til Herrens tempel blev lagt, indtil hele Herrens tempel stod færdigt. 14 And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
15 På den tid drog Salomo til Esjongeber og til Elat i Edom ved havets kyst. 15 And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
16 Huram lod sine folk bygge skibe til ham og sendte ham nogle søkyndige folk til skibene. Sammen med Salomos folk kom de til Ofir og hentede 450 talenter guld og bragte det til kong Salomo. 16 Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
17 Da dronningen af Saba hørte om Salomo, kom hun til Jerusalem for at prøve Salomo med gåder; hun kom med et meget stort følge, kameler, der bar balsamstoffer, guld i store mængder og ædelsten. Hun kom til Salomo og talte med ham om alt, hvad der lå hende på sinde. 17 Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.
18 Salomo svarede på alle hendes spørgsmål, der var intet skjult for Salomo, han kunne svare hende på alt. 18 And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel