Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Mosebog 23

1992

King James Version

1 Du må ikke sprede løgnagtige rygter. Gør ikke fælles sag med den den skyldige ved at optræde som falsk vidne. 1 Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
2 Du må ikke følge mængden i at øve ondt. Du må ikke aflægge vidnesbyrd i en retssag for at føje mængden og bøje retten. 2 Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:
3 Du må ikke begunstige den fattige i en retssag. 3 Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
4 Når din fjendes okse eller æsel er faret vild, og du møder dem, skal du bringe dem tilbage til ham. 4 If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
5 Når du ser din uvens æsel segne under sin byrde, må du ikke svigte ham; du skal hjælpe ham. 5 If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
6 Du må ikke bøje retten for den fattige i en retssag. 6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
7 Hold dig fra løgnagtige sager, og vold ikke uskyldiges og retfærdiges død; for jeg frikender ikke den skyldige. 7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
8 Du må ikke tage imod bestikkelse, for bestikkelse blinder de seende og forvansker de uskyldiges sag. 8 And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
9 Den fremmede må du ikke undertrykke. I kender de fremmedes kår, for I selv var fremmede i Egypten. 9 Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
10 I Seks år skal du tilså din jord og høste afgrøden 10 And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
11 Men det syvende år skal du lade den ligge brak og urørt. Så kan de fattige i dit folk få deres føde af den, og hvad de levner, kan de vilde dyr æde. På samme måde skal du gøre med din vingård og din olivenlund. 11 But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.
12 Seks dage skal du gøre dit arbejde, men på den syvende dag skal du holde fri, for at din okse og dit æsel kan hvile, og din trælkvindes søn og den fremmede kan puste ud. 12 Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
13 Hold jer alt det for øje, jeg har sagt jer. I må ikke påkalde andre guders navne, de må ikke høres fra din mund. 13 And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
14 Tre) gange om året skal du fejre fest for mig. 14 Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.
15 Du skal holde de usyrede brøds fest. Syv dage skal du spise usyrede brød ved festen i måneden abib, sådan som jeg har befalet dig, for i den måned drog du ud af Egypten. Tomhændet må ingen se mit ansigt. 15 Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)
16 Endvidere skal du holde kornhøstfesten med den første afgrøde af det, du sår på marken, og frugthøstfesten ved åretsudgang, nar du bringer afgrøden fra marken i hus. 16 And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.
17 Tre gange om året skal alle mænd hos dig se Gud Herrens ansigt. 17 Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
18 Du må ikke ofre blodet fra mit slagtoffer sammen med syrnet bred. Fedtet fra mit festoffer må ikke ligge natten over. 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
19 Det bedste af den første afgrøde af din jord skal du bringe til Herren din Guds hus. Du må ikke koge et kid i dets mors mælk. 19 The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
20 Se, jeg sender en engel foran dig. Han skal bevare dig på vejen og føre dig til det sted, jeg har beredt. 20 Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
21 Giv agt på ham og adlyd ham! Du må ikke trodse ham; han vil ikke tilgive jeres synd, for mit navn er i ham. 21 Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
22 Men hvis du adlyder ham og gør alt, hvad jeg siger, vil jeg gøre dine fjender til mine fjender og dine modstandere til mine modstandere. 22 But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
23 Min engel skal gå foran dig og føre dig til amoritterne, hittitterne, perizzitterne, kana'anæerne, hivvitterne og jebusitterne; dem vil jeg udslette. 23 For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.
24 Du må ikke tilbede deres guder og dyrke dem, og du må ikke følge deres skikke; du skal rive dem ned og knuse deres stenstøtter. 24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
25 I skal dyrke Herren jeres Gud; så vil han velsigne dit brød og dit vand. Jeg vil tage sygdom bort fra dig; 25 And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
26 i dit land skal der ikke findes nogen kvinde, der aborterer eller er ufrugtbar. Jeg giver dig det fulde mål af leveår. 26 There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
27 Jeg vil sende rædsel for mig foran dig og skabe forvirring i alle de folks, du kommer til, og jeg vil slå alle dine fjender på flugt. 27 I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
28 Jeg vil sende modløsheden foran dig, og den skal drive hivvitterne, kana'anæerne og hittitterne bort foran dig. 28 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
29 Men jeg vil ikke drive dem bort foran dig på ét år; for så bliver landet lagt øde, og de vilde dyr bliver for talrige for dig. 29 I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
30 Lidt efter lidt vil jeg drive dem bort foran dig, til I er blevet så talrige, at I kan tage landet i besiddelse. 30 By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
31 Jeg vil lade dit landområde gå fra Sivhavet til Filisterhavet, og fra ørkenen til Eufratfloden; jeg vil give landets indbyggere i jeres magt, og du skal drive dem bort foran dig. 31 And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.
32 Du må ikke slutte pagt med dem og deres guder. 32 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
33 De må ikke blive boende i dit land, for at de ikke skal få dig til at synde imod mig. Dyrker du deres guder, bliver det en snare for dig. 33 They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel