Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Samuelsbog 4

1992

King James Version

1 Da Sauls søn hørte, at Abner var død i Hebron, tabte han modet, og hele Israel blev forfærdet. 1 And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.
2 Nu havde Sauls søn to mænd, der var anførere for strejfkorps. Den ene hed Ba'ana, den anden Rekab; de var sønner af Rimmon fra Be'erot og hørte til benjaminitterne, for også Be'erot blev regnet med til Benjamin, 2 And Saul's son had two men that were captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon a Beerothite, of the children of Benjamin: (for Beeroth also was reckoned to Benjamin.
3 fordi be'erotitterne var flygtet til Gittajim, hvor de den dag i dag bor som fremmede. 3 And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day. )
4 Sauls søn Jonatan havde en søn, der var lam i fødderne. Han var fem år gammel, dengang meddelelsen om Sauls og Jonatans død kom fra Jizre'el. Hans plejemor havde taget ham med sig og var flygtet, men under sin hovedkulds flugt havde hun tabt ham, og sådan var han blevet lam. Han hed Mefiboshet. 4 And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth.
5 Rekab og Ba'ana, der var sønner af Rimmon fra Be'erot, drog af sted og kom på den varmeste tid af dagen til Ishboshets hus, mens han lå og sov til middag. 5 And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon.
6 Dørvogtersken havde siddet og renset hvede, men var faldet i søvn, så Rekab og hans bror Ba'ana slap forbi 6 And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.
7 og kom ind i huset, hvor Ishboshet lå på sin seng i sovekammeret. De slog ham ihjel og huggede hovedet af ham. Så tog de Ishboshets hoved, gik hele natten gennem Araba?lavningen 7 For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and gat them away through the plain all night.
8 og bragte det til David i Hebron og sagde til ham: "Her er hovedet af Ishboshet, søn af din fjende Saul, som stræbte dig efter livet. Herren har i dag givet dig, herre konge, hævn over Saul og hans afkom." 8 And they brought the head of Ishbosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ishbosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.
9 Men David svarede Rekab og hans bror Ba'ana, sønner af Rimmon fra Be'erot: "Så sandt Herren lever, som har udfriet mig fra al nød: 9 And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
10 Den mand, der bragte mig bud om, at Saul var død, og som mente, at han kom med et glædesbudskab, ham lod jeg gribe og dræbe i Siklag. Det var de budpenge, jeg gav ham! 10 When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
11 Hvad så nu, hvor forbrydere har slået en uskyldig mand ihjel hjemme i hans egen seng? Skulle jeg så ikke kræve hans blod af jeres hånd og udrydde jer af landet?" 11 How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth?
12 På Davids befaling slog de unge mænd dem ihjel, huggede hænder og fødder af dem og hængte dem op ved dammen i Hebron. Men Ishboshets hoved tog de og begravede i Abners grav i Hebron. 12 And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel