Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Samuelsbog 8

1992

King James Version

1 Nogen tid efter slog David filistrene og undertvang dem, og han tog Meteg?ha?Amma fra dem. 1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
2 Han slog også moabitterne, og han målte dem med en snor; han lod dem lægge sig ned på jorden og målte af; to snorlængder skulle man dræbe, og en hel snorlængde skulle man lade blive i live. Moabitterne blev Davids skatskyldige undersåtter. 2 And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.
3 Endvidere slog David Sobas konge Hadad'ezer, Rehobs søn, da han var draget ud for at genoprette sit herredømme ved Eufratfloden. 3 David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
4 David erobrede sytten hundrede ryttere og tyve tusind fodfolk fra ham, og han skar haserne over på alle vognhestene, undtagen på hundrede, som han skånede. 4 And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hocked all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
5 Da aramæerne fra Damaskus kom for at hjælpe Sobas konge Hadad'ezer, slog David toogtyve tusind mand af aramæerne. 5 And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
6 Så indsatte han guvernører i Aram?Damaskus, og aramæerne blev Davids skatskyldige undersåtter. Således gav Herren David sejr overalt, hvor han kom frem. 6 Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
7 David tog de guldskjolde, som Hadad'ezers mænd havde båret, og bragte dem til Jerusalem. 7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
8 Og fra Hadad'ezers byer Teba og Berotaj tog David bronze i store mængder. 8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
9 Da Hamats konge To'i hørte, at David havde slået hele Hadad'ezers hær, 9 When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
10 sendte han sin søn Joram til kong David for at hilse ham og takke ham, fordi han havde kæmpet mod Hadad'ezer og slået ham ? Hadad'ezer havde nemlig været i krig med To'i ? og Joram medbragte gaver af sølv, guld og bronze. 10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
11 Alt det helligede kong David til Herren, ligesom han havde helliget det sølv og guld, han havde taget fra alle de folk, han havde undertvunget, 11 Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
12 edomitterne, moabitterne, ammonitterne, filistrene og amalekitterne, og det, der stammede fra byttet fra Sobas konge Hadad'ezer, Rehobs søn. 12 Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
13 Således vandt David et navn. Da han var vendt tilbage fra sejren over aramæerne, slog han edomitterne i Sal-dalen, atten tusind mand.13 And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.
14 Derpå indsatte hanguvernører i Edom. I hele Edom indsatte han guvernører, og alle edomitterne blev Davids undersåtter. Således gav Herren David sejr overalt, hvor han kom frem. 14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
15 David regerede over hele Israel og øvede ret og retfærdighed mod hele sit folk. 15 And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
16 Joab, Serujas søn, var hærchef; Joshafat, Akiluds søn, var sekretær. 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
17 Sadok, Akitubs søn, og Akimelek, Ebjatars søn, var præster, og Seraja var statsskriver. 17 And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
18 Benaja, Jojadas søn, stod i spidsen for kreterne og pleterne, og Davids sønner var præster. 18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel