Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Andet Tessalonikerbrev 1

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Til menigheden i Thessalonika, som tilhører Gud, vores far, og Jesus Kristus, vores herre. Fra Paulus, Silvanus og Timotheus. 1 Fra Paulus og Silvanus og Timotheus. Til thessalonikernes menighed i Gud, vor Fader, og Herren Jesus Kristus. 1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 Gid Gud og Kristus vil beskytte jer og sørge for at det går jer godt. 2 Nåde være med jer og fred fra Gud, vor Fader, og Herren Jesus Kristus! 2 Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Kære brødre. Vi må hele tiden takke Gud for jeres tro. Det er der god grund til, for den vokser hele tiden, og jeres omsorg for hinanden bliver større og større hos jer alle sammen. 3 Vi bør altid takke Gud for jer, brødre, som ret er, fordi jeres tro stadig vokser, og jeres kærlighed til hinanden tager til hos hver eneste af jer. 3 We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
4 Vi kan ikke lade være med at fortælle om jer rundt om i de andre menigheder. Vi er stolte over at I holder ud og bliver ved med at tro selvom I er udsat for forfølgelser og trængsler. 4 Derfor kan vi selv tale med stolthed i Guds menigheder om jeres udholdenhed og tro under alle de forfølgelser og trængsler, I må udstå. 4 So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
5 Det er et forvarsel om at Gud vil dømme jer retfærdigt, og at han vil vurdere at I har fortjent at få del i hans rige. Det er det I lider for nu. 5 Det er et varsel om Guds retfærdige dom, for at I skal kendes værdige til Guds rige, som I nu lider for, 5 Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
6 Sådan er Guds retfærdighed nemlig. Han vil straffe dem som nu forfølger jer, 6 så sandt som det er retfærdigt Gud at gengælde dem, der volder jer trængsel, med trængsel, 6 Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
7 og til gengæld giver han jer lindring sammen med os. Det vil ske den dag hvor Jesus kommer ned fra himlen i flammende ild sammen med sine mægtige engle. 7 og at gengælde jer, der lide trængsel, med lindring sammen med os, Herren Jesus, fulgt af sine mægtige engle, åbenbares fra himlen 7 And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
8 Han vil straffe alle dem der ikke har taget imod budskabet om ham, og som ikke vil kendes ved Gud. 8 med flammende ild og bringer straf over dem, der ikke kender Gud og ikke er lydige mod evangeliet om vor Herre Jesus. 8 In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
9 Som straf vil de gå til grunde for altid, langt væk fra hans guddommelighed og magt. 9 De skal straffes med evig undergang fjernt fra Herrens ansigt og fra hans herlighed og magt, 9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
10 Den dag kommer han for at blive hyldet af dem der tilhører ham, og tilbedt af alle der tror på ham. Det gør I fordi I tror på det vi har fortalt jer. 10 når han på den dag kommer for at blive herliggjort blandt sine hellige og blive hyldet blandt alle, som kom til tro; for hvad vi har vidnet for jer, har I troet. 10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
11 Derfor beder vi også hele tiden for jer. Gud har udvalgt jer, og vi beder ham sørge for at I lever op til det. Vi håber han vil fylde jer med lyst til at gøre det gode der hører med til det at tro på Gud. 11 Derfor beder vi også altid for jer om, at vor Gud vil gøre jer værdige til hans kaldelse og med kraft fylde jer med alle gode forsætter og alle troens gerninger, 11 Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
12 Hvis det sker, vil alle mennesker se op til Kristus, og de vil også se op til jer, takket være Gud og Kristus. 12 for at vor Herre Jesu navn må blive herliggjort i jer, og I i ham, ved vor Guds og Herren Jesu Kristi nåde. 12 That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel