Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Andet Timotiusbrev 2

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Mit barn, du skal finde styrke til den opgave Kristus har givet dig. 1 Og du, mit barn, vær stærk ved nåden i Kristus Jesus! 1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 Alt det du har hørt mig sige til dig og mange andre, skal du give videre til pålidelige mennesker der er i stand til at undervise andre. 2 Hvad du har hørt af mig i mange vidners nærværelse, skal du betro pålidelige mennesker, som vil være duelige til også at undervise andre. 2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Som en god soldat der kæmper for Jesus Kristus, skal du være parat til at stå meget igennem. 3 Vær med til at lide ondt som Kristi Jesu gode soldat. 3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4 En soldat kan jo ikke tage del i det civile liv hvis han skal leve op til hærens krav, 4 Ingen, der går i krig, og som vil vinde anerkendelse hos den, der hvervede ham, lader sig hindre af dagliglivets gøremål. 4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
5 og en idrætsmand kan kun vinde konkurrencen hvis han følger reglerne. 5 Ingen idrætsmand vinder sejrskransen, hvis han ikke følger reglerne. 5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
6 Den landmand der gør arbejdet, bør være den første til at få del i udbyttet. 6 Den bonde, der har sliddet, bør have først af høsten. 6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
7 Tænk over det jeg siger, så vil Kristus lade dig forstå det hele. 7 Læg mærke til, hvad jeg siger! For Herren vil give dig indsigt i det alt sammen. 7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
8 Husk at Jesus Kristus, Davids efterkommer, stod op fra de døde. Det er det jeg har fortalt om, 8 Husk på Kristus Jesus, opstået fra de døde, af Davids slægt, ifølge mit evangelium; 8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9 og det er derfor jeg nu bliver udsat for så meget; jeg er endda blevet lagt i lænker som om jeg var en forbryder. Men Guds ord kan ikke lægges i lænker, 9 for det lider jeg ondt, ja, er i lænker som en forbryder. Dog, Guds ord er ikke bundet. 9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
10 og derfor holder jeg ud for de udvalgtes skyld så de kan opnå den evige og guddommelige frelse gennem Jesus Kristus. 10 Derfor udholder jeg alt for de udvalgtes skyld, for at også de kan få frelsen ved Kristus Jesus med evig ir herlighed 10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11 Det passer virkelig. Hvis vi dør sammen med ham, vil vi genopstå sammen med ham. 11 - troværdigt er det ord! For er vi døde med ham, skal vi også leve med ham;11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
12 Hvis vi holder ud, vil vi regere sammen med ham. Hvis vi ikke vil kendes ved ham, vil han heller ikke kendes ved os. 12 holder vi ud, skal vi også være konger med ham; fornægter vi ham; vil han også fornægte os; 12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
13 Hvis vi svigter ham, er han alligevel trofast, for han kan ikke lave om på sig selv. 13 er vi utro, forbliver han dog tro, thi fornægte sig selv kan han ikke. 13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
14 Det skal du minde menigheden om, og med Gud som vidne skal du advare dem mod teoretiske diskussioner, der ikke kan bruges til noget, men tværtimod er til skade for dem der hører på det. 14 Det skal du minde alle om, og du skal for Guds ansigt indskærpe dem ikke at indlade sig i ordkløverier, som ikke er til nogen nytte, men kun til ulykke for tilhørerne. 14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
15 Gør dit bedste for at forklare sandheden uden omsvøb. Du skal vise hvad du duer til, så du til sin tid kan stå foran Gud uden at skulle skamme dig over dit arbejde. 15 Stræb efter at stå din prøve for Gud som en arbejder, der ikke behøver at skamme sig, men som går lige på med sandhedens ord. 15 Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 Undgå ævl og kævl, for det gør folk mere og mere gudløse, 16 Hold dig fra den ugudelige, tomme snak, for de vil komme længere og længere ud i ugudelighed, 16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
17 og den slags spreder sig som kræft. Det er Hymenæus og Filetus eksempler på. 17 og deres lære vil brede sig som kræft. Til dem hører Hymenæus og Filetus, 17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 De går fejl af sandheden når de påstår at vi kristne allerede er genopstået, og dermed afsporer de andre menneskers tro. 18 som begge er kommet bort fra sandheden ved at påstå, at opstandelsen allerede har fundet sted, og de nedbryder troen hos mange. 18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19 Men det solide fundament som Gud har lagt, kan der ikke rokkes ved. I Skrifterne står der: ›Gud kender dem der tilhører ham‹ og ›Alle der beder til Gud, skal leve som Gud vil‹. 19 Dog, den grundvold, Gud har lagt, ligger fast, og den har et segl med denne indskrift: »Herren kender dem, der hører ham til,« og: »Enhver, som påkalder Herrens navn, skal afstå fra uretfærdighed.« 19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20 I et stort hus er der ikke kun redskaber af guld og sølv, men også af træ og ler. Den ene slags er til særlige lejligheder, den anden er til hverdagsbrug. 20 I et stort hus er der ikke kun redskaber af guld og sølv, men også af træ og ler, og den ene slags er til fint brug, den anden slags til dagligt brug. 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
21 De der holder sig fri af alt det jeg har talt om her, er som redskaber der er udvalgt til noget særligt, og som husets herre kan bruge til gode formål. 21 Den, der holder sig fri af det, som jeg her har talt om, bliver et redskab til fint brug helliget, nyttigt for husets herre, anvendeligt til alt godt arbejde. 21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
22 Undgå de fristelser som unge mennesker falder for, og prøv i stedet at leve sådan som Gud vil have det – med troskab, kærlighed og fred og sammen med de andre der beder til Gud af hele deres hjerte. 22 Sky de ungdommelige tilbøjeligheder, og stræb efter retfærdighed, tro, kærlighed og fred sammen med dem, der påkalder Herren af et rent hjerte. 22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 Du skal holde dig fra meningsløse og ukvalificerede diskussioner som du ved bare vil føre til skænderier. 23 Hold dig fra de tåbelige og hidsige diskussioner; du ved, at de kun fører til stridigheder, 23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
24 Den der er slave for Kristus, må ikke lægge sig ud med nogen, men skal være venlig over for alle, tålmodig og god til at lære fra sig. 24 og en Herrens tjener skal ikke strides med nogen. 24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
25 Når han sætter modstanderne på plads, skal han være ydmyg i håb om at Gud vil få dem til at omvende sig. Hvis de indser hvad der er sandt, 25 Han skal være venlig mod alle, være en god lærer og finde sig i ondt. Han skal med mildhed irettesætte dem, der siger imod, om dog Gud vil få dem til at omvende sig, så de kommer til erkendelse af sandheden 25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
26 slipper de ud af Djævelens fælde. Han holder dem nemlig fanget så de er nødt til at gøre hvad han siger. 26 og igen besinder sig og slipper ud af den fælde, hvor de holdes fanget af Djævelen, så de må gøre hans vilje. 26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel