Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Fjerde Mosebog 10

1992

King James Version

1 Herren talte til Moses og sagde: 1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 "Lav to sølvtrompeter; du skal lave dem som udhamret arbejde. Dem skal du bruge, når menigheden skal kaldes sammen, og når lejrene skal bryde op. 2 Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
3 Når der blæses i dem, skal hele menigheden samles hos dig ved indgangen til Åbenbaringsteltet. 3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
4 Hvis der kun blæses i den ene, skal høvdingene, overhovederne for Israels stammer, samles hos dig. 4 And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
5 Når I blæser alarmsignalet, skal lejrene, der ligger mod øst, bryde op. 5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
6 Når I blæser alarmsignalet anden gang, skal lejrene, der ligger mod syd, bryde op. Der skal blæses alarmsignal, når de skal bryde op. 6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
7 Når forsamlingen skal kaldes sammen, skal I blæse i dem, men ikke blæse alarmsignalet. 7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
8 Præsterne, Arons sønner, skal blæse i trompeterne. Det skal være en eviggyldig ordning for jer, slægt efter slægt. 8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
9 Når I går i krig i jeres land mod en fjende, der angriber jer, skal I blæse alarmsignalet i trompeterne. Så vil Herren jeres Gud blive mindet om jer, og I vil blive frelst fra jeres fjender. 9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 På jeres glædes dag, jeres fester og jeres nymånedage skal I blæse i trompeterne, når I bringer jeres brændofre og jeres måltidsofre; det skal bringe jer i erindring for jeres Gud. Jeg er Herren jeres Gud!" 10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.
11 I det andet år, på den tyvende dag i den anden måned, løftede skyen sig fra Vidnesbyrdets bolig. 11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
12 Da brød israelitterne op fra Sinajs ørken og drog videre fra sted til sted, og skyen lagde sig over Parans ørken. 12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
13 Da de første gang brød op på Herrens befaling ved Moses, 13 And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
14 var judæernes fanehær den første, der brød op, hærafdeling for hærafdeling. Nakshon, Amminadabs søn, stod i spidsen for Judas hærafdeling, 14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
15 Netan'el, Suars søn, stod i spidsen for Issakarstammens hærafdeling, 15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.
16 og Eliab, Helons søn, stod i spidsen for Zebulonstammens hærafdeling. 16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 Da boligen var taget ned, brød gershonitterne og meraritterne op; det var dem, der bar boligen. 17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
18 Derpå brød Rubens fanehær op, hærafdeling for hærafdeling. Elisur, Shede'urs søn, stod i spidsen for Rubens hærafdeling, 18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
19 Shelumiel, Surishaddajs søn, stod i spidsen for Simeonstammens hærafdeling, 19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 og Eljasaf, De'uels søn, stod i spidsen for Gadstammens hærafdeling. 20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 Derpå brød kehatitterne op; det var dem, der bar de hellige ting, og før de nåede frem, havde man rejstboligen. 21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
22 Derpå brød efraimitternes fanehær op, hærafdeling for hærafdeling. Elishama, Ammihuds søn, stod i spidsen for Efraims hærafdeling, 22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
23 Gamliel, Pedasurs søn, stod i spidsen for Manassestammens hærafdeling, 23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
24 og Abidan, Gid'onis søn, stod i spidsen for Benjaminstammens hærafdeling. 24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 Derpå brød danitternes fanehær op som bagtrop, hærafdeling for hærafdeling. Akiezer, Ammishaddajs søn, stod i spidsen for Dans hærafdeling, 25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 Pagiel, Okrans søn, stod i spidsen for Asherstammens hærafdeling, 26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
27 og Akira, Enans søn, stod i spidsen for Naftalistammens hærafdeling. 27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 Sådan brød israelitterne op på deres vandringer, hærafdeling for hærafdeling. 28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
29 Moses sagde til Hobab, søn af midjanitten Re'uel, der var Moses' svigerfar: "Vi bryder nu op og drager til det sted, som Herren har sagt, han vil give os. Gå med os, vi vil belønne dig rigeligt, for Herren har givet Israel rige løfter." 29 And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
30 Men han svarede: "Nej, jeg vil vende tilbage til mit land og min slægt." 30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
31 Moses sagde: "Du må ikke forlade os! Du ved jo, hvor vi kan slå lejr i ørkenen; du skal være øje for os. 31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
32 Hvis du går med os, vil vi belønne dig rigeligt med det, Herren giver os." 32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
33 Så brød de op fra Herrens-bjerg og gik tre dagsrejser, og Herrens pagts ark brød op og gik foran dem de tre dagsrejser for at udsøge lejrplads til dem.33 And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
34 Og Herrens sky var over dem om dagen, når de brød op fra lejren. 34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.
35 Hver gang arken brød op, sagde Moses: "Rejs dig, Herre, så dine fjender spredes og dine modstandere flygter for dig!" 35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
36 Og hver gang den standsede, sagde han: "Vend tilbage, Herre, du Israels stammers titusinder!" 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel