Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Åbenbaringen 15

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Nu så jeg et andet stort og påfaldende tegn på himlen. Syv engle kom med de sidste syv plager, og så havde Guds vrede nået sit mål. 1 Jeg så et andet stort, forunderligt tegn på himlen: Syv engle med de sidste syv plager, for med dem er Guds vrede fuldbyrdet. 1 And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.
2 Før det så jeg noget der lignede et hav af glas blandet med ild. Jeg så også dem der havde besejret dyret, dets statue, og det tal der står for dets navn. De stod ved siden af glashavet med Guds harper i hænderne. 2 Og jeg så noget som et glashav, blandet med ild, og jeg så dem, der havde sejret over dyret og dets billede og dets navns tal, stå ved glashavet med Guds harper. 2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.
3 De sang lammets sang – den takkesang som Guds slave, Moses, også sang: Det du gør, er stort og vidunderligt, Herre, almægtige Gud. Du er altid retfærdig og til at stole på, du er alle folks konge. 3 Og de synger Guds tjener Moses' sang og Lammets sang: Store og underfulde er dine gerninger, du Herre, Gud, Almægtige, retfærdige og sande er dine veje, du folkenes konge. 3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
4 Hvem må ikke frygte dig, Herre, alle hylder dit navn, for du alene er hellig. Alle verdens folk vil komme og tilbede dig. 4 Hvem må ikke frygte dig, Herre, og ære dit navn? For du alene er hellig, alle folkeslag skal komme og tilbede dig, for dine retfærdige domme er blevet åbenbare. 4 Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
5 Bagefter så jeg det himmelske tempel, Åbenbaringsteltet, åbne sig, 5 Derefter så jeg: Templet i himlen, Vidnesbyrdets telt, blev åbnet, 5 And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
6 og de syv engle med de syv plager kom ud. Englene var klædt i skinnende rent tøj og havde et bælte af guld om brystet. 6 og ud af templet kom de syv engle med de syv plager, klædt i lysende rent linnedtøj og med guldbælter om brystet. 6 And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
7 Et af de fire væsner gav hver af de syv engle en gylden skål der var fyldt med den evige Guds vrede. 7 Og et af de fire levende væsener gav de syv engle syv guldskåle fyldt med Guds vrede ? han som lever i evighedernes evigheder. 7 And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
8 Guds styrke og nærvær fyldte templet som en røgsky, og ingen kunne komme derind før de syv engles syv plager var gennemført. 8 Og templet fyldtes med røg fra Guds herlighed og magt, så ingen kunne komme ind i templet, før de syv engles syv plager var endt. 8 And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel