Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Åbenbaringen 17

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 En af englene med de syv skåle kom hen til mig og sagde: »Kom, nu skal du se den store forførerske få sin straf. Hun sidder ved havet. 1 Og en af de syv engle med de syv skåle kom og talte til mig og sagde: »Kom, jeg vil vise dig dommen over den store skøge, som sidder ved de vældige vande. 1 And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will show unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
2 Alle jordens konger har været i seng med hende, og alle jordens mennesker har beruset sig i hendes liderligheds vin. « 2 Hende drev jordens konger utugt med, og i hendes utugts vin har de, der bor på jorden, beruset sig.« 2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
3 I mit syn førte englen mig nu ud i ørkenen. Her så jeg en kvinde der sad på et skarlagenrødt dyr. Det var overmalet med navne der hånede Gud, og det havde syv hoveder og ti horn. 3 Og den førte mig i Ånden ud i ørkenen. Dér så jeg en kvinde sidde på et skarlagenrødt dyr, fuldt af bespottelige navne og med syv hoveder og ti horn. 3 So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
4 Kvinden havde purpurfarvet og skarlagenrødt tøj på, og hendes smykker var lavet af guld, perler og kostbare sten. I hånden holdt hun et guldbæger der var fyldt med hendes modbydelige og beskidte udskejelser. 4 Kvinden var klædt i purpur og skarlagen og pyntet med guld og ædelsten og perler; i hånden holdt hun et guldbæger fyldt med afskyeligheder og hendes utugts urenheder. 4 And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:
5 I hendes pande stod et hemmeligt navn: ›Babylon, den store by, alle luderes mor og ophav til alt afskyeligt på jorden‹. 5 På panden var der skrevet et navn, en hemmelighed: »Det store Babylon, moder til skøgerne og jordens afskyeligheder.« 5 And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
6 Jeg kunne se at kvinden havde beruset sig i blodet fra Guds udvalgte og dem der var blevet slået ihjel fordi de troede på Jesus, og da jeg så hende, undrede jeg mig meget. 6 Og jeg så, at kvinden var beruset af de helliges blod og af Jesu vidners blod. Og jeg undrede mig meget ved at se hende. 6 And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
7 Men englen sagde til mig: »Hvad undrer du dig over? Jeg vil fortælle dig hemmeligheden om kvinden og om dyret med de syv hoveder og ti horn som hun sidder på. 7 Men englen sagde til mig: Hvorfor undrer du dig? Jeg vil fortælle dig hemmeligheden om kvinden og om dyret, der bærer hende, det som har de syv hoveder og de ti horn. 7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
8 Det dyr du så, var til engang, det er det ikke længere, men det vil komme tilbage fra afgrunden for at gå sin undergang i møde. Alle folk på jorden bliver imponerede når de ser dyret, der var til, ikke er det længere, men vil komme tilbage igen. Det er kun dem hvis navn har stået i Livets Bog siden verdens skabelse, der ikke lader sig imponere. 8 Dyret, du har set, var og er ikke mere, og det skal stige op af afgrunden og gå sin undergang i møde. Og de, der bor på jorden, og hvis navne ikke, fra verden blev grundlagt, står skrevet i livets bog, vil undres, når de ser dyret, som var og ikke er og vil komme. 8 The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
9 Det kræver indsigt at forstå det her. Dyrets syv hoveder er syv høje som kvinden sidder på, men det er også syv konger. 9 Her kræves der et sind med visdom! De syv hoveder er syv-bjerge, som kvinden sidder på, og de er syv konger.9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
10 Af dem er de første fem faldet, den sjette regerer nu mens den syvende endnu ikke er kommet. Når han kommer, skal han kun regere et kort stykke tid. 10 De fem er faldet, én er nu, den sidste er endnu ikke kommet, og når han kommer, skal han kun være der kort tid. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.
11 Dyret, der var til, men ikke er det længere, er selv den ottende konge, men samtidig en af de syv, og det vil gå sin undergang i møde. 11 Og dyret, som var og ikke er nu, er selv både den ottende og én af de syv, og det går sin undergang i møde. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
12 Dyrets ti horn er ti konger der endnu ikke har fået et kongedømme, men sammen med dyret vil de en enkelt time få magt som konger. 12 Og de ti horn, du så, er ti konger, som endnu ikke har fået kongemagt, men som en enkelt time får magten sammen med dyret. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
13 De tænker alle påsammemåde, og derfor giver de deres styrke og magt til dyret. 13 De har alle samme tanke, og deres magt og myndighed giver de dyret. 13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
14 De vil føre krig mod lammet, men sammen med de udvalgte og trofaste vil lammet besejre dem. Lammet er Herrernes Herre og Kongernes Konge. « 14 De vil føere krig mod Lammet, men Lammet vil sejre over dem, fordi det er herrernes herre og kongernes konge, og sammen med det sejrer de kaldede og udvalgte og trofaste, der er i dets følge.« 14 These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.
15 Englen fortsatte: »Det hav som du har set forførersken sidde ved, er alle lande, stammer og folk i hele verden. 15 Og den sagde til mig: »De vande, som du har set kvinden sidde ved, er folk og skarer, folkeslag og tungemål. 15 And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
16 Dyret og de ti horn hader hende. De vil ødelægge hende, flå tøjet af hende, æde hendes kød og brænde hende i ilden. 16 Og de ti horn, du har set, og dyret, de vil hade skøgen og lægge hende øde og klæde hende nøgen og æde hendes kød og brænde hende. 16 And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
17 Det er i virkeligheden Gud der har fået de ti konger til at gøre som han vil. Han har fået dem til at tænke på samme måde og give dereskongedømmetil dyret indtilGudsorder gået i opfyldelse. 17 For Gud har indgivet dem at gøre hans vilje og at have samme vilje og give dyret deres kongemagt, indtil Guds ord er udført. 17 For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
18 Kvinden er den store by der hersker over jordens konger. « 18 Og kvinden, du har set, er den store by, som har herredømmet over jordens konger.« 18 And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel