Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Åbenbaringen 20

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Nu så jeg en engel komme ned fra himlen. Den havde nøglen til afgrunden og en stor kæde i hånden. 1 Og jeg så en engel stige ned fra himlen med nøglen til afgrunden og en stor lænke i hånden. 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
2 Englen overmandede dragen, den gamle slange der også kaldes Djævelen og Satan, og lagde ham i lænker i tusind år. 2 Englen greb dragen, den gamle slange, som er Djævelen og Satan, og bandt ham for tusind år og 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
3 Den kastede ham ned i afgrunden og lukkede den helt til så han ikke længere kunne få verdens folk på afveje. Først efter tusind år skulle han lukkes ud igen, men kun for en kort tid. 3 styrtede ham i afgrunden og satte lås og segl for ham, for at han ikke mere skal forføre folkeslagene, før de tusind år er omme. Derefter skal han slippes løs en kort tid. 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.
4 Jeg så også nogle tronstole, og de der satte sig på dem, blev udnævnt til dommere. Jeg kunne se sjælene fra dem der var blevet halshugget fordi de troede på budskabet om Jesus og Gud. De havde hverken tilbedt dyret eller statuen, og de havde heller ikke sat dyrets mærke på panden eller hånden. De blev levende igen, og i tusind år regerede de som konger sammen med Kristus. 4 Og jeg så troner og nogle, der tog sæde på dem; de fik givet domsmagt. Og jeg så sjælene af dem, som var blevet halshugget på grund af Jesu vidnesbyrd og Guds ord, og alle, som ikke havde tilbedt dyret eller dets billede og ikke sat mærket på deres pande og hånd. De kom til live og blev konger med Kristus i tusind år. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
5 Resten af de døde kom ikke til live før de tusind år var gået. Det er den første opstandelse. 5 De andre døde kom ikke til live, før de tusind år var omme. Det er den første opstandelse. 5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
6 De der fik del i den, var velsignede og udvalgte, og dem havde den anden død ikke magt over. De blev præster for Gud og Kristus, og de skulle være konger sammen med Kristus i tusind år. 6 Salig og hellig er den, der har del i den første opstandelse; dem har den anden død ingen magt over, men de skal være Guds og Kristi præster og være konger med ham i de tusind år. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
7 Efter de tusind år blev Satan løsladt fra sit fængsel, 7 Når de tusind år er omme, skal Satan slippes løs fra sit fængsel7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
8 og han rejste ud til alle fire verdenshjørner og overtalte folkeslagene Gog og Magog til at gå i krig. Der var lige så mange krigere som der er sandkorn i havet. 8 og gå ud og forføre folkeslagene i alle de fire verdenshjørner, Gog og Magog, og samle dem til krig, talrige som havets sand.8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
9 De tog op på højsletten og omringede de udvalgtes lejr og den elskede by, Jerusalem, men der faldt ild ned fra himlen og fortærede dem alle sammen. 9 De drog op på jordens flade og omringede de helliges lejr og den elskede by, men der faldt ild ned fra himlen og fortærede dem.9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
10 Så blev Djævelen, der havde forført dem, kastet ned i ildsøen, der brændte med svovl. Der var dyret og den falske profet allerede, og der vil de alle tre blive pint i al evighed. 10 Og Djævelen, som forførte dem, blev styrtet i søen af ild og svovl, hvor også dyret og den falske profet er, og de skal pines dag og nat i evighedernes evigheder. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.
11 Nu så jeg en stor hvid tronstol og den der sad på den. Både jorden og himlen flygtede ved synet af ham og forsvandt fuldstændig. 11 Og jeg så en stor hvid trone og ham, der sad på den. For hans ansigt måtte både jord og himmel flygte, og der var ingen plads til dem. 11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
12 Jeg så alle de døde, både store og små, stå foran tronen. Der var bøger der blev åbnet, og de døde blev dømt ud fra det de havde gjort, for det var skrevet ned i bøgerne. Men der var også en anden bog der blev åbnet, og det var Livets Bog. 12 Og jeg så de døde, både store og små, stå foran tronen, og bøger blev åbnet, og en anden bog blev åbnet, det er livets bog, og de døde blev dømt efter deres gerninger ifølge det, der stod skrevet i bøgerne. 12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
13 Havet gav sine døde tilbage, det samme gjorde døden og dødsriget, og hver enkelt blev dømt ud fra det han havde gjort. 13 Og havet gav sine døde tilbage, og døden og dødsriget sine døde, og de blev dømt, enhver efter sine gerninger. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
14 Så blev døden og dødsriget kastet ned i ildsøen. Det er den anden død. 14 Døden og dødsriget blev styrtet i ildsøen. Det er den anden død, ildsøen. 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
15 Alle de der ikke var skrevet ind i Livets Bog, blev kastet derned. 15 Og hvis nogen ikke fandtes indskrevet i livets bog, blev han styrtet i ildsøen. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel