Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Åbenbaringen 22

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Så viste englen mig floden med livets vand, der er krystalklart og strømmer frem fra Guds og lammets trone. 1 Og englen viste mig floden med livets vand, klart som krystal, den vælder ud fra Guds og Lammets trone. 1 And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
2 Midt mellem floden og gaden står livets træ, der bærer frugt tolv gange om året, en gang hver måned, og hvis blade helbreder alle folk. 2 I midten, med gaden på den ene side og floden på den anden, står livets træ, som bærer frugt tolv gange, hver måned giver det frugt, og træets blade tjener til lægedom for folkeslagene. 2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
3 Der vil ikke længere være nogen i byen der bliver forbandet. Her står Guds og lammets trone, og alle vil tjene Gud og tilbede ham. 3 Og der skal ikke mere være nogen forbandelse. Men Guds og Lammets trone skal stå i byen, og hans tjenere skal tilbede ham, 3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
4 De vil se hans ansigt, og hans navn vil stå på deres pande. 4 og de skal se hans ansigt og bære hans navn på deres pande. 4 And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
5 Det vil aldrig blive nat, og folk vil ikke længere have brug for en lampe, og heller ikke for solen. Gud vil lyse for dem, og i al evighed vil de være konger. 5 Der skal ikke mere være nat, og de har ikke brug for lys fra lamper eller lys fra solen, for Herren Gud lyser for dem, og de skal være konger i ev ighedernes evigheder. 5 And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
6 Englen sagde til mig: »Alt det du har hørt, kan du stole på. Herren, profeternes Gud, har sendt sin engel for at vise sine slaver hvad der snart skal ske. « 6 Og englen sagde til mig: »Disse ord er troværdige og sande, og Herren, profeternes ånders Gud, har sendt sin engel for at vise sine tjenere, hvad der snart skal ske: 6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to show unto his servants the things which must shortly be done.
7 »Jeg kommer snart. Velsignet er den der holder fast ved de profetiske ord her i bogen. « 7 'ja, jeg kommer snart.' Salig er den, der holder fast ved profetiens ord i denne bog.« 7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
8 Det er mig, Johannes, der har hørt og set det alt sammen, og da englen havde vist mig alle synerne, faldt jeg på knæ for at tilbede den. 8 Det er mig, Johannes, som har hørt og set dette. Og da jeg havde hørt og set det, faldt jeg ned for fødderne af den engel, som havde vist mig dette, for at tilbede den. 8 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which showed me these things.
9 Men englen sagde: »Nej, du skal ikke tilbede mig. Jeg er bare en slave ligesom dig selv og profeterne og dem der holder fast ved det der står her i bogen. Det er Gud du skal tilbede. « 9 Men englen sagde til mig: »Nej! Jeg er kun tjener som du og dine brødre, profeterne, og som de, der holder fast ved ordene i denne bog. Gud skal du tilbede.« 9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
10 Englen fortsatte: »Du skal ikke forsegle de profetiske ord og holde dem hemmelige, for verdens afslutning nærmer sig. 10 Og englen sagde til mig: »Forsegl ikke profetiens ord i denne bog, for tiden er nær. 10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
11 Lad dem der gør det forkerte, forsætte med at gøre det forkerte, lad de beskidte fortsætte med at være beskidte, lad dem der gør det rigtige, fortsætte med at gøre det rigtige, og lad de rene fortsætte med at være rene. « 11 Lad den, der øver uret, stadig øve uret, den, der er tilsølet, stadig søle sig til, den retfærdige stadig øve retfærdighed, og den, der er hellig, stadig helliges.« 11 He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
12 »Jeg kommer snart, og jeg har belønningen med så enhver kan få det som han har gjort sig fortjent til. 12 »Ja, jeg kommer snart, og med mig min løn, for at gengælde enhver, som hans gerning er. 12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
13 Jeg er alfa og omega, den første og den sidste, begyndelsen og enden. « 13 Jeg er Alfa og Omega, den første og den sidste, begyndelsen og enden. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
14 Gud velsigner dem der har renset deres tøj i blodet fra lammet, for de får lov til at spise af livets træ og til at gå ind gennem portene til Jerusalem. 14 Salige er de, der har vasket deres klæder, så de får ret til livets træ og går gennem portene ind i byen. 14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
15 Udenfor står køterne, de der dyrker det okkulte, de liderlige, morderne, afgudsdyrkerne og alle der elsker løgnen og dyrker den. 15 Udenfor skal hundene være og troldmændene og de utugtige og morderne og afgudsdyrkerne og enhver, der elsker og øver løgn. 15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
16 »Jeg, Jesus, har sendt min engel af sted til menighederne for at give jer budskabet her. Jeg nedstammer fra David og er hans efterkommer, den lysende morgenstjerne. « 16 Jeg, Jesus, har sendt min engel for at vidne om dette for jer i menighederne. jeg er Davids rodskud og ætling, den lysende morgenstjerne.« 16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
17 Helligånden og bruden siger: »Kom!« Og den der hører kaldet, skal svare: »Kom!« Den der tørster, skal komme, og enhver der vil, kan drikke af livets vand uden at det koster ham noget. 17 Og Ånden og bruden siger: »Kom!« Og den, der hører, skal sige: »Kom!« Den, der tørster, skal komme, og den, der vil, skal få livets vand for intet. 17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.
18 Jeg advarer enhver der hører de profetiske ord her i bogen. Hvis der er nogen der lægger noget til, vil Gud lægge alle de pinsler på ham som er beskrevet her. 18 Jeg vidner for enhver, der hører profetordene i denne bog: Føjer nogen noget til dem, vil Gud tilføje ham de plager, der er skrevet om i denne bog, 18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
19 Hvis nogen tager så meget som et ord væk, vil Gud fratage ham retten til livets træ og den hellige by, som der står om her i bogen. 19 og trækker nogen noget fra ordene i denne profetiske bog, vil Gud fratage ham hans del i livets træ og i den hellige by, som der er skrevet om i denne bog. 19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
20 Ham der står inde for det alt sammen, siger: »Ja, jeg kommer snart. « Kom, Herre Jesus. Amen! 20 Han, der vidner om dette, siger: Ja, jeg kommer snart. Amen, kom, Herre Jesus! 20 He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
21 Gid Jesus, vores herre, vil velsigne jer alle sammen! 21 Herren Jesu nåde være med jer alle! 21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel