Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Dommerbogen 15

1992

King James Version

1 Nogen tid efter ville Samson besøge sin kone en dag i hvedehøsten; han havde et gedekid med. Han sagde: "Lad mig gå ind i kammeret til min kone." 1 But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.
2 Hendes far gav ham ikke lov til det, men sagde: "Jeg troede bestemt, at du havde vraget hende, så jeg gav hende til din brudefører. Men hendes lillesøster er smukkere end hun. Hende kan du få i stedet for." 2 And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
3 Samson sagde til dem: "Denne gang er jeg uden skyld over for filistrene, når jeg bringer en ulykke over dem." 3 And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.
4 Så gik Samson ud og fangede tre hundrede ræveog bandt halerne sammen på dem to og to. Så tog han nogle fakler og anbragte en fakkel i hvert par haler. 4 And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails.
5 Derefter tændte han faklerne og slap rævene løs i filistrenes kornmarker; på den måde satte han ild på både kornstakkene og det uhøstede korn og på vingårdene og olivenlundene. 5 And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives.
6 Da filistrene spurgte, hvem der havde gjort det, lød svaret: "Det har Samson, timnittens svigersøn, fordi timnitten har taget hans kone og givet hende til hans brudefører." Så gik filistrene hen og brændte hende og hendes far inde. 6 Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
7 Samson sagde til dem: "Når I bærer jer sådan ad, er der intet, der kan standse mig, før jeg har hævnet mig på jer." 7 And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
8 Så slog han dem fuldstændig sønder og sammen. Derefter gik han ned til klippekløften ved Etam, og dér blev han. 8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
9 Filistrene drog op og slog lejr i Juda, og de spredte sig ud over egnen omkring Lehi. 9 Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi.
10 Da judæerne spurgte, hvorfor de var draget op imod dem, svarede de: "Vi er draget op for at binde Samson og gøre det samme mod ham, som han har gjort mod os." 10 And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.
11 Så gik tre tusind mænd fra Juda ned til klippekløften ved Etam, og de sagde til Samson: "Er du ikke klar over, at filistrene har magten over os? Hvad er det dog, du har gjort mod os?" Han svarede: "Jeg har gjort det samme mod dem, som de har gjort mod mig." 11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.
12 De sagde til ham: "Vi er kommet for at binde dig og overgive dig til filistrene." Samson sagde: "Sværg på, at I ikke vil slå mig ihjel." 12 And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.
13 De sagde til ham: "Nej, nej, vi vil kun binde dig og overgive dig til dem. Vi vil bestemt ikke dræbe dig." Så bandt de ham med to nye reb og førte ham op fra klippekløften. 13 And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
14 Men da han var kommet til Lehi og filistrene mødte ham med jubelråb, greb Herrens ånd ham, og rebene om hans arme blev som hørsnor, der er svedet af ild, og båndene gled af hans hænder. 14 And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.
15 Han opdagede en frisk æselkæbe og rakte hånden ud efter den, tog den og dræbte tusind mand med den. 15 And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith.
16 Han sagde: "Med en æselkæbe har jeg banket dem sønder og sammen, med en æselkæbe har jeg dræbt tusind mand." 16 And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
17 Da han havde sagt det, kastede han kæben fra sig. Derfor kaldte man det sted Ramat?Lehi. 17 And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi.
18 Han var blevet meget tørstig, og han råbte til Herren "Du har ladet din tjener vinde denne store sejr; skal jeg så dø af tørst og falde i hænderne på de uomskårne?" 18 And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
19 Da kløvede Gud den hulning, der er i Lehi, så der strømmede vand ud derfra. Han drak og kom til kræfter igen. Derfor kaldte man denEn?ha?Kore. Den findes i Lehi den dag i dag. 19 But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which is in Lehi unto this day.
20 Samson var dommer i Israel i filistrenes dage i tyve år. 20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel