Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Efeserbrevet 2

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Før i tiden var I faktisk døde fordi I brød Loven og syndede mod Gud. 1 Også jer har han gjort levende, jer der var døde i jeres overtrædelser og synder, 1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins:
2 I opførte jer ligesom resten af verden og adlød den kosmiske magt der hersker i vores tidsalder, og som styrer dem der gør oprør mod Gud. 2 som I før vandrede i, da I lod jer bestemme af denne verdens tidsalder og af ham, som hersker over luftens rige, den ånd, der stadig virker i ulydighedens børn. 2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
3 Dengang levede vi alle sammen på den måde. Vi lod kroppen bestemme over os og fulgte vores drifter og umiddelbare indskydelser, og vi var født til at blive straffet ligesom alle andre. 3 Til dem hørte også alle vi engang. I vort køds begær gjorde vi, hvad kødet og sindet ville, og vi var af natur vredens børn ligesom de andre. 3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4 Men Gud er fuld af omsorg. Han elskede os, 4 Men i sin rige barmhjertighed og på grund af den store kærlighed han elskede os med, 4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5 og selvom vi var døde på grund af alle vores synder, gjorde han os levende sammen med Kristus. Det er udelukkende hans overbærenhed der har frelst jer. 5 gjorde Gud os, der var døde i vore overtrædelser, levende med Kristus - af nåde er I frelst -5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
6 Han lod os stå op fra de døde sammen med Kristus og satte os ved siden af ham i himlen. 6 og han oprejste os sammen med ham og satte os med ham i himlen, i Kristus Jesus, 6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
7 Over for de kommende tider vil han nemlig bruge os som eksempel på den overvældende kærlighed og godhed han giver gennem Kristus. 7 for i de kommende tidsaldre at vise sin overstrømmende rige nåde og sin godhed mod os i Kristus Jesus. 7 That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
8 I sin overbærenhed har Gud frelst jer fordi I tror. Det er ikke jeres egen fortjeneste, men en gave I har fået af Gud. 8 For af den nåde er I frelst ved tro. Og det skyldes ikke jer selv, gaven er Guds. 8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
9 Det er ikke et resultat af noget I selv har gjort, så der er ikke nogen der har noget at prale af. 9 Det skyldes ikke gerninger, for at ingen skal have noget at være stolt af. 9 Not of works, lest any man should boast.
10 Gud har gjort os til det vi er. Gennem Kristus er vi skabt til at gøre det gode som Gud for længe siden har lagt til rette for os. 10 For hans værk er vi, skabt i Kristus Jesus til gode gerninger, som Gud forud har lagt til rette for os at vandre i. 10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
11 Husk at I ikke er født som Guds folk. I blev kaldt ›de uomskårne‹ af jøderne, som jo kalder sig ›de omskårne‹ – selvom der kun er tale om en fysisk omskæring. 11 Husk derfor, at I, der var født som hedninger og blev kaldt uomskårne af dem, der kalder sig omskårne, dem der har en legemlig omskærelse, gjort med hænder 11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12 Dengang kendte I ikke Kristus. I havde ikke de samme rettigheder som jøderne og var ikke omfattet af de løfter Gud havde givet gennem sine aftaler. I havde ikke noget håb, og I havde ingen gud i verden. 12 - husk, at I dengang var adskilt fra Kristus, udelukket fra borgerret i Israel og fremmede for forjættelsens pagter, uden håb og uden Gud i verden.12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13 Tidligere var I langt væk, men på grund af Kristus’ død er I nu kommet tæt på. 13 Men nu, da I er i Kristus Jesus, er I, som engang var langt borte, ved Kristi blod kommet nær. 13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
14 Kristus er freden selv. Da han døde, gjorde han os til én gruppe, både jøder og ikke-jøder. Han rev den mur ned der holdt os adskilt, og fjernede fjendskabet mellem os. 14 For han er vor i fred. Han gjorde de to parter til ét, og med sin legemlige død nedrev han den mur af fjendskab, som skilte os. 14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
15 Han afskaffede Loven med dens bud og bestemmelser for at skabe én ny, samlet menneskehed af de to grupper, og på den måde skabte han fred. 15 Han satte loven med dens bud og bestemmelser ud af kraft for i sig at skabe ét nyt menneske af de to og således stifte fred 15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
16 Da han døde på korset, forenede han jer i én menighed og forsonede jer med Gud. Han udryddede fjendskabet 16 og for ved korset at forsone dem begge med Gud i ét legeme, og dermed dræbte han fjendskabet. 16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
17 og kom med budskabet om fred til begge grupper, både til jer der var langt væk, og til dem der var tæt på. 17 Og han kom og forkyndte fred for jer, der var langt borte, og fred for dem, der var nær. 17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
18 Gennem Kristus har begge parter i fællesskab fået adgang til vores far. 18 For gennem ham har både vi og I i én i ånd adgang til Faderen. 18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19 I er altså ikke længere fremmede og udlændinge. I har de samme rettigheder som Guds udvalgte folk og hører til hos ham. 19 Så er I da ikke længere fremmede og udlændinge. I er de helliges medborgere og hører til Guds husstand. 19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
20 I er en bygning der står på det fundament som Guds udsendinge og profeterne har lagt.20 I er bygget på apostlenes og profeternes grundvold med Kristus Jesus selv som hovedhjørnesten. 20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
21 Kristus er den hjørnesten der holder hele bygningen sammen så den vokser og bliver et helligt tempel for Gud. –21 I ham holdes hele bygningen sammen og vokser til et helligt tempel i Herren. 21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
22 Gennem ham er I også åndeligt set blevet bygget ind i Guds hus. 22 I ham bliver også I sammen med os bygget op til en bolig for Gud i Ånden. 22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel