Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Efeserbrevet 4

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Nu opfordrer jeg jer – mens jeg sidder i fængsel fordi jeg arbejder for Kristus – til at leve jeres liv sådan som man skal når man er udvalgt af Gud. 1 Jeg, der er fange for Herrens skyld, formaner jer da til at leve, så det svarer til det kald, I fik, 1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
2 I skal være beskedne, venlige og tålmodige. I skal elske hinanden og bære over med hinanden 2 med al ydmyghed og mildhed, med tålmodighed, så I bærer over med hinanden i kærlighed 2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
3 og sørge for at leve fredeligt sammen i det fællesskab I har på grund af Helligånden. 3 og stræber efter at fastholde Åndens enhed med fredens bånd: 3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 I udgør én krop og én ånd, og da I blev udvalgt, fik I ét håb, 4 ét legeme og én ånd, ligesom I jo også blev kaldet til ét håb; 4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
5 én herre, én tro, én dåb og 5 én Herre, én tro, én dåb; 5 One Lord, one faith, one baptism,
6 én Gud, der er far til alle. Han står over alle, udfolder sig gennem alle og bor i alle. 6 én Gud og alles fader, som er over alle, gennem alle og i alle. 6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
7 Vi har hver især fået en særlig opgave som Kristus har givet os i sin kærlighed. 7 Hver enkelt af os har fået nåden givet som gave tilmålt af Kristus. 7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
8 Derfor hedder det om ham: Da han tog op til det højeste, førte han mange krigsfanger med i triumf, og os gav han gaver. 8 Derfor hedder det: Han er steget op til det høje, han har ført fanger med, han har givet gaver til menneskene. 8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
9 Når der står at Kristus ›tog op‹, må det vel betyde at han først er kommet ned på jorden. 9 Men at han er steget op, hvad andet betyder det, end at han også er steget ned til den lave jord? 9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
10 Den der kom ned, er den samme som den der tog op til den øverste himmel for at alting kunne blive fyldt af ham. 10 Han, som er steget ned, er den samme, som også er steget op højt over alle himle for at fylde alt. 10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things. )
11 Han gav os forskellige opgaver som udsendinge, profeter, prædikanter, lærere og ledere af menigheden. 11 Og han har givet os nogle til at være apostle, andre til at være profeter, andre til at være evangelister og andre til at være hyrder og lærere 11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 Vi skal gøre alle de kristne i stand til at arbejde for Gud og bygge menighederne op som Kristus’ krop. 12 for at udruste de hellige til at gøre tjeneste, så Kristi legeme bygges op, 12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 Det skal vi gøre indtil vi alle sammen er nået frem til en fælles tro og forståelse af hvem Guds søn er. Så bliver vi voksne mennesker, fuldt udviklede som kristne. 13 indtil vi alle når frem til enheden i troen og i erkendelsen af Guds søn, til at være et fuldvoksent menneske, en vækst, som kan rumme Kristi fylde. 13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
14 Vi vil ikke længere være som børn, der alt for let lader sig drive rundt i alle mulige tilfældige retninger af udspekulerede mennesker der bare vil snyde og bedrage os. 14 Da skal vi ikke længere være uforstandige børn og slynges og drives hid og did af hver lærdoms vind, ved menneskers terningkast, når de med snedighed fører os på lumske afveje 14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
15 I stedet skal vi elske hinanden og holde os til sandheden. Så vil vi vokse på alle måder og vokse sammen med Kristus, vores hoved. 15 men sandheden tro i kærlighed skal vi i ét og alt vokse op til ham, som er hovedet, Kristus. 15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
16 Hanholdersammenpå hele kroppen og binder den sammen ved hjælp af hvert enkelt led. Vi hjælper hver især til ud fra den styrke vi nu har fået, så menigheden vokser og bliver stærk og fuld af kærlighed. 16 Ud fra ham føjes hele legemet sammen og holdes sammen, idet hvert enkelt led hjælper til med den styrke, det har fået tilmålt, så legemet vokser og opbygges i kærlighed. 16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
17 Med den autoritet Kristus giver mig, understreger jeg over for jer at I ikke længere må opføre jer ligesom de gudløse folk der ikke tænker en fornuftig tanke. 17 Det siger jeg da og vidner om i Herren: Lev ikke længere som hedningerne, tomme i deres tanker, 17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18 De er formørkede og helt fremmede over for livet med Gud fordi de er stædige og ikke vil forstå noget som helst. 18 formørkede i sindet og fremmede for livet i Gud i deres uvidenhed og deres hjertes forhærdelse. 18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
19 De har ingen skam i livet og kaster sig hæmningsløst ud i et umoralsk og grådigt liv. 19 I deres afstumpethed har de hengivet sig til udsvævelse, så de af griskhed begår alle slags urene handlinger. 19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
20 Men det var ikke det I lærte, da I hørte om Kristus. 20 Sådan har I ikke lært om Kristus, 20 But ye have not so learned Christ;
21 Eftersom I har fået undervisning og kender ham, ved I at sandheden findes hos ham. 21 så sandt som I har hørt om ham og er blevet oplært i ham, sådan som det er sandhed i Jesus, 21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
22 Derfor skal I lægge jeres tidligere liv bag jer sammen med jeres gamle jeg, for det er dødeligt og styret af tomt begær. 22 at I skal aflægge det gamle menneske, som hører til jeres hidtidige levned, og som ødelægges af sine forføreriske lyster, 22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
23 I må begynde at tænke på en ny måde 23 og at I skal fornyes i sind og ånd 23 And be renewed in the spirit of your mind;
24 og blive helt nye mennesker, sådan som Gud har bestemt I skal være. I skal leve et ordentligt liv der er styret af sandheden. 24 og iføre jer det nye menneske, skabt i Guds billede med sandhedens retfærdighed og fromhed. 24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
25 Så hold op med at lyve! I skal være ærlige over for hinanden, for I er en del af den samme krop. 25 Læg derfor løgnen bort og tal sandhed med hinanden, for vi er hinandens lemmer. 25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
26 Selvom I bliver vrede, så må I ikke gøre noget der er forkert, og lad ikke jeres vrede vare i flere dage. 26 Bliv blot vrede, men synd ikke. Lad ikke solen gå ned over jeres vrede, 26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
27 Ellers gør I plads for Djævelen. 27 og giv ikke plads for Djævelen. 27 Neither give place to the devil.
28 Den der stjæler, skal holde op med det. Han skal hellere tage sig sammen og bruge hænderne til at skabe noget godt som han kan dele ud af til dem der har brug for det. 28 Den, der stjæler, må ikke mere stjæle, men skal tværtimod slide i det og selv frembringe noget godt med sine hænder, så han har noget at give af til den, der har behov for det. 28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
29 Lad ingen ondskabsfulde ord komme ud af munden på jer. I skal kun sige det der er godt og brugbart, så jeres ord gør dem der lytter, glade. 29 Intet råddent ord må udgå af jeres mund, kun et godt ord til nødvendig opbyggelse, så det kan blive til velsignelse for dem, der hører det. 29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
30 I må ikke gøre Helligånden ulykkelig. Husk at den er tegn på at I vil blive frelst. 30 Vold ikke Guds hellige ånd sorg, den som I blev beseglet med indtil forløsningens dag. 30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
31 Læg al jeres bitterhed, hidsighed, vrede, skænderier og hånlige ord til side sammen med al anden ondskab. 31 Al forbitrelse og hidsighed og vrede og råb og spot skal ligge jer fjernt, ja, al ondskab; 31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
32 I skal være gode mod hinanden, hjælpe og tilgive hinanden, ligesom Gud har tilgivet jer på grund af det Kristus har gjort. 32 men vær gode mod hinanden, vær barmhjertige og tilgiv hinanden, ligesom Gud har tilgivet jer i Kristus. 32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel