Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 24

1992

King James Version

1 Herren hærger jorden og lægger den øde, han får jordskorpen til at sprække og spreder beboerne. 1 Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
2 Det skal gå præsten som folket, herren som trællen, fruen som trælkvinden, køberen som sælgeren, långiveren som låntageren, ågerkarlen som skyldneren. 2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
3 Jorden lægges fuldstændig øde, den udplyndres helt. Herren har talt dette ord. 3 The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
4 Jorden sørger og visner, verden sygner hen og visner, himlen og jorden sygner hen. 4 The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
5 Jorden er vanhelliget af sine beboere, for de har overtrådt lovene, tilsidesat budet og brudt den evige pagt. 5 The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
6 Derfor skal forbandelse æde jorden og dens beboere bære straffen; derfor svinder jordens beboere ind, kun få bliver tilbage. 6 Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
7 Vinen sørger, vinstokken sygner hen, og alle de glade sukker. 7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
8 Paukernes lystige lyd hører op, larmen fra de jublende forstummer, citerens lystige klang hører op. 8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
9 Man drikker ikke vin under sang, øllet smager bitten, når man drikker det. 9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
10 Tomhedens by er knust, alle huse er lukket, ingen kommer ind. 10 The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
11 I gaderne lyder klageråb over vinen, al glæde er forsvundet, fryden i landet er borte. 11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
12 I byen er kun ruiner tilbage, porten er hugget i splinter. 12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
13 For det skal gå på jorden, blandt folkene, som når man slår oliven ned , som efterslæt efter vinhøsten. 13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
14 De løfter røsten og jubler over Herrens storhed; de råber af glæde fra vest: 14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
15 Vis Herren ære i øst! Vis Herrens, Israels Guds, navn ære, på havets fjerne øer! 15 Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
16 Fra jordens ender hører vi sange, til pris for den retfærdige. Men jeg siger: Jeg går til, jeg går til, ve mig! Troløse handler troløst, troløse begår troløshed. 16 From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
17 Gru, grube og garn skal ramme dig, der bor på jorden. 17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
18 Den, der flygter for gru, falder i gruben, den, der kommer op af gruben, fanges i garnet. Himlens vinduer åbnes , og jordens grundvolde skælver. 18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
19 Jorden brækker og slås i stykker, jorden ryster og gennemrystes, jorden rokker og bryder sammen; 19 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
20 jorden raver som en beruset, den svajer som et vagtskur. Dens synd hviler tungt på den, den falder og rejser sig ikke igen. 20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
21 På den dag straffer Herren himlens hær i himlen og jordens konger på jorden. 21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
22 De skal drives sammen i fangehullet som fanger; de skal kastes i fængsel og straffes langt om længe. 22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
23 Månen skal gøres til skamme, solen skal beskæmmes; for Hærskarers Herre er konge på Zions-bjerg og i Jerusalem, og de ældste skal se hans herlighed.23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel