Esajas bog 25 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Herre, du er min Gud, jeg hylder dig, jeg priser dit navn, for underfuldt har du ført dine planer igennem, fast og sikkert fra fortiden. | 1 O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth. |
| 2 Du gjorde byen til en stendynge, den befæstede stad til en ruinhob; de fremmedes borg er ikke længere en by, den skal aldrig bygges igen. | 2 For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built. |
| 3 Derfor skal et mægtigt folk ære dig, grusomme folkeslags by skal frygte dig; | 3 Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. |
| 4 for du er blevet værn for den svage, værn for den fattige i hans nød, ly under skybrud, skygge i hede. For voldsmænds fnysen er som skybrud om vinteren, | 4 For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall. |
| 5 som hede i et vandløst land. Du betvinger de fremmedes larm; som skyen skygger for heden, dæmpes voldsmænds sang. | 5 Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. |
| 6 På dette-bjerg skal Hærskarers Herre holde festmåltid for alle folkene, et festmåltid med fede retter og lagret vin, med marvfede retter og ædel, lagret vin. | 6 And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined. |
| 7 Så opsluges på dette-bjerg sløret, det slør, der ligger over alle folkene, det dække, der er bredt over alle folkeslag; | 7 And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the veil that is spread over all nations. |
| 8 døden opsluges for evigt. Gud Herren tørrer tårerne af hvert ansigt, han fjerner spotten mod sit folk fra hele jorden, for Herren har talt. | 8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it. |
| 9 På den dag skal man sige: Han er vor Gud, vi satte vort håb til ham, og han frelste os. Han er Herren, ham håbede vi på, lad os juble og glæde os over hans frelse, | 9 And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. |
| 10 for Herrens hånd hviler på dette-bjerg. Moab skal trædes ned, som halm trædes ned i en mødding; | 10 For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill. |
| 11 dér skal de brede armene ud, som man gør, når man svømmer. Men Herren ydmyger deres hovmod, selv om de fægter med armene. | 11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands. |
| 12 Han bryder dine stejle fæstningsmure ned, han jævner dem med jorden, så de ligger i støvet. | 12 And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. |