Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 3

1992

King James Version

1 Se, Herren, Hærskarers Herre, fjerner fra Jerusalem og fra Juda støtte og stav ? hver støtte, der er i brød, og hver støtte, der er i vand ? 1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water.
2 helt og kriger, dommer og profet, spåmand og ældste, 2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
3 delingsfører og anset, rådsherre, trolddomskyndig og slangebesværger. 3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
4 Jeg giver dem drenge som ledere, lømler skal herske over dem. 4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
5 Folket skal slås indbyrdes, den ene mod den anden; unge sætter sig op mod gamle, ringeagtede mod fornemme. 5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
6 Når en mand griber fat i sin bror i sin fars hus og siger: »Du har en kappe, du skal være fyrste over os, tag magten over denne ruin!« 6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
7 da skal han svare: »Jeg vil ikke forbinde sår, og i mit hus er der hverken brød eller kappe, mig skal I ikke gøre til folkets fyrste!« 7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
8 For Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de i ord og gerning står Herren imod i trods mod hans herlighed. 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
9 Deres ansigter vidner imod dem, de fortæller om deres synd som Sodoma, de skjuler intet. Ve dem, de bringer ulykke over sig selv! 9 The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
10 Lykkelig den retfærdige! Ham går det godt, han skal nyde frugten af sine gerninger. 10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
11 Ve den uretfærdige! Ham går det ilde, hvad han har gjort, skal ramme ham selv. 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
12 Over mit folk hersker et barn, kvinder regerer det. Mit folk, dine vejledere fører dig vild, de gør vejen, du går, til et vildspor. 12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
13 Herren træder frem til rettergang, han står frem for at dømme folkene. 13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
14 Herren kommer for at føre sag mod sit folks ældste og dets stormænd: »Det er jer, der har afgnavet vingården, rovet fra de hjælpeløse er i jeres huse. 14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
15 Hvorfor knuser I mit folk og kværner de hjælpeløses ansigt?« siger Herren, Hærskarers Herre. 15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
16 Herren siger: Zions døtre er stolte, de går med knejsende nakke og med kælne blikke, de tripper af sted med ringlende ankelkæder; derfor vil Herren gøre Zions døtre skaldede og blotte deres isse.16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
17 Herren siger: Zions døtre er stolte, de går med knejsende nakke og med kælne blikke, de tripper af sted med ringlende ankelkæder; derfor vil Herren gøre Zions døtre skaldede og blotte deres isse.17 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
18 På den dag fjerner Herren deres pynt: Ankelkæder, soltegn og månetegn, 18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
19 øreringe, armbånd og slør, 19 The chains, and the bracelets, and the mufflers,
20 hovedklæder, ankellænker, brystbånd, lugtedåser og amuletter, 20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
21 fmgerringe og næseringe, 21 The rings, and nose jewels,
22 festklæder, kapper, slag og tasker, 22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
23 spejle, kjortler, turbaner og sjaler. 23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the veils.
24 Så kommer der stank i stedet for balsamduft, reb i stedet for bælte, skaldethed i stedet for frisure, sæk om livet i stedet for festdragt. Ja, i stedet for skønhed ? ! 24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
25 Mændene hos dig skal falde for sværdet, dine helte i kampen; 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
26 Zions porte skal klage og sørge, ribbet for alt sidder hun på jorden. 26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel